Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuit d'étoiles (Text: Théodore de Banville)
Starry Night (Text: Théodore de Banville)
Nuit
d'etoiles,
sous
tes
voiles,
sous
ta
brise
et
tes
parfums.
Starry
night,
under
your
veils,
beneath
your
breeze
and
your
perfumes.
Triste
lyre
qui
soupire,
Je
rêve
aux
amours
défunts.
Sad
lyre
that
sighs,
I
dream
of
dead
loves.
La
sereine
mélancholie
vient
éclore
au
fond
de
mon
coeur,
et
j'entends
l'âme
de
ma
mie
tressaillir
dans
le
bois
rêveur.
Serene
melancholy
comes
to
bloom
in
the
depths
of
my
heart,
and
I
hear
my
darling's
soul
quiver
in
the
dreamy
woods.
Nuit
d'etoiles,
sous
tes
voiles,
sous
ta
brise
et
tes
parfums.
Starry
night,
under
your
veils,
beneath
your
breeze
and
your
perfumes.
Triste
lyre
qui
soupire,
Je
rêve
aux
amours
défunts.
Sad
lyre
that
sighs,
I
dream
of
dead
loves.
Je
revois
à
notre
fontaine
tes
regards
bleus
comme
les
cieux;
Cette
rose,
c'est
ton
haleine,
et
ces
étoiles
son
tes
yeux.
I
see
again
at
our
fountain
your
blue
eyes
like
the
sky;
that
rose,
it
is
your
breath,
and
these
stars
are
your
eyes.
Nuit
d'etoiles,
sous
tes
voiles,
sous
ta
brise
et
tes
parfums.
Starry
night,
under
your
veils,
beneath
your
breeze
and
your
perfumes.
Triste
lyre
qui
soupire,
Je
rêve
aux
amours
défunts.
Sad
lyre
that
sighs,
I
dream
of
dead
loves.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.