Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuit d'étoiles (Text: Théodore de Banville)
Звёздная ночь (Текст: Теодор де Банвиль)
Nuit
d'etoiles,
sous
tes
voiles,
sous
ta
brise
et
tes
parfums.
Звёздная
ночь,
под
твоей
вуалью,
под
твоим
ветерком
и
ароматами.
Triste
lyre
qui
soupire,
Je
rêve
aux
amours
défunts.
Печальная
лира,
что
вздыхает,
я
мечтаю
о
былой
любви.
La
sereine
mélancholie
vient
éclore
au
fond
de
mon
coeur,
et
j'entends
l'âme
de
ma
mie
tressaillir
dans
le
bois
rêveur.
Безмятежная
меланхолия
расцветает
в
глубине
моего
сердца,
и
я
слышу,
как
душа
моего
милого
трепещет
в
мечтательном
лесу.
Nuit
d'etoiles,
sous
tes
voiles,
sous
ta
brise
et
tes
parfums.
Звёздная
ночь,
под
твоей
вуалью,
под
твоим
ветерком
и
ароматами.
Triste
lyre
qui
soupire,
Je
rêve
aux
amours
défunts.
Печальная
лира,
что
вздыхает,
я
мечтаю
о
былой
любви.
Je
revois
à
notre
fontaine
tes
regards
bleus
comme
les
cieux;
Cette
rose,
c'est
ton
haleine,
et
ces
étoiles
son
tes
yeux.
Я
снова
вижу
у
нашего
фонтана
твои
глаза,
синие,
как
небеса;
эта
роза
– твое
дыхание,
а
эти
звезды
– твои
глаза.
Nuit
d'etoiles,
sous
tes
voiles,
sous
ta
brise
et
tes
parfums.
Звёздная
ночь,
под
твоей
вуалью,
под
твоим
ветерком
и
ароматами.
Triste
lyre
qui
soupire,
Je
rêve
aux
amours
défunts.
Печальная
лира,
что
вздыхает,
я
мечтаю
о
былой
любви.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.