Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bouddha (Live)
Buddha (Live)
Mon
univers,
ce
n'est
plus
le
tien.
Mein
Universum
ist
nicht
mehr
deins.
Moi
je
voulais
un
autre
chemin,
Ich
wollte
einen
anderen
Weg,
Un
peu
de
terre
m'a
glissé
dans
la
main.
Ein
wenig
Erde
ist
mir
in
die
Hand
gerutscht.
Ai-je
agi
si
mal,
Habe
ich
so
schlecht
gehandelt,
Ou
est-ce
que
c'est
la
vie?
Oder
ist
es
das
Leben?
Là
où
je
suis
c'est
bien
différent:
Dort,
wo
ich
bin,
ist
es
ganz
anders:
Je
ne
joue
plus
pour
personne
Ich
spiele
für
niemanden
mehr
Et
si
quelqu'un
m'entend,
Und
wenn
mich
jemand
hört,
Des
chansons
douces
sortent
de
mes
mains
Kommen
sanfte
Lieder
aus
meinen
Händen
Ai-je
agi
si
mal?
Habe
ich
so
schlecht
gehandelt?
Ou
c'est
le
diable
qui
est
en
moi,
Oder
ist
es
der
Teufel,
der
in
mir
ist,
C'est
le
grand
Bouddha
de
là-haut,
comme
tu
dis.
Es
ist
der
große
Buddha
von
dort
oben,
wie
du
sagst.
Bien
au-delà
de
l'amour
qui
m'a
maudit
Weit
jenseits
der
Liebe,
die
mich
verflucht
hat
Quand
ma
mère
m'a
donné
le
jour,
comme
tu
dis.
Als
meine
Mutter
mich
zur
Welt
brachte,
wie
du
sagst.
Et
c'est
au-delà
des
mers,
au-delà
des
vents
Und
es
ist
jenseits
der
Meere,
jenseits
der
Winde
Que
je
vois
ma
peine
d'antan
qui
fait
aaaaaaaaaahhhhhh...
Dass
ich
meinen
alten
Schmerz
sehe,
der
aaaaaaaaaahhhhhh
macht...
Et
au-dessus
des
méridiens,
Und
über
den
Meridianen,
Comme
si
j'attendais
quelqu'un
qui
m'attend.
Als
ob
ich
auf
jemanden
warte,
der
auf
mich
wartet.
Et
quelquefois
le
bonheur
me
frôle,
Und
manchmal
streift
mich
das
Glück,
Comme
si
un
peu
de
verre
me
caressait
le
dos.
Als
ob
ein
wenig
Glas
meinen
Rücken
streichelte.
Et
quelquefois
le
bonheur
me
frôle,
Und
manchmal
streift
mich
das
Glück,
Et
la
solitude
sourit.
Und
die
Einsamkeit
lächelt.
Mais
c'est
le
diable
qui
est
en
moi,
Aber
es
ist
der
Teufel,
der
in
mir
ist,
C'est
le
grand
Bouddha
de
là-haut,
comme
tu
dis.
Es
ist
der
große
Buddha
von
dort
oben,
wie
du
sagst.
Bien
au-delà
de
l'amour
qui
m'a
maudit
Weit
jenseits
der
Liebe,
die
mich
verflucht
hat
Quand
ma
mère
m'a
donné
le
jour,
comme
tu
dis.
Als
meine
Mutter
mich
zur
Welt
brachte,
wie
du
sagst.
Et
c'est
au-delà
des
mers,
au-delà
des
vents
Und
es
ist
jenseits
der
Meere,
jenseits
der
Winde
Que
je
vois
ma
peine
d'antan
qui
fait
aaaaaaaaaaaaaahhhh...
Dass
ich
meinen
alten
Schmerz
sehe,
der
aaaaaaaaaaaaaahhhh
macht...
Et
au-dessus
des
méridiens,
Und
über
den
Meridianen,
C'est
comme
si
j'attendais
quelqu'un
qui
m'attend.
Es
ist,
als
ob
ich
auf
jemanden
warte,
der
auf
mich
wartet.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Véronique Sanson, Veronique Sanson
Album
Olympia 75
Veröffentlichungsdatum
09-10-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.