Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai l'honneur d'être une fille
Мне выпала честь быть девушкой
J'aurais
voulu
être
un
garçon,
les
yeux
clairs,
les
cheveux
longs
Я
хотела
бы
быть
парнем,
светлоглазым,
с
длинными
волосами
Et
pas
sage,
tout
seul
et
sans
bagage
И
непослушным,
одиноким
и
без
багажа
Mais
j'ai
l'honneur
d'être
une
fille
qu'on
câline,
qu'on
déshabille
Но
мне
выпала
честь
быть
девушкой,
которую
ласкают,
которую
раздевают
Lentement,
avec
des
sentiments
Медленно,
с
чувствами
J'aurais
tout
fait
de
mon
mieux,
petite
violence
au
fond
des
yeux
Я
бы
сделала
все,
что
в
моих
силах,
с
лёгкой
агрессией
в
глубине
глаз
Et,
pour
les
faire
taire,
j'aurais
tiré
sur
eux
И,
чтобы
заставить
их
замолчать,
я
бы
в
них
выстрелила
Et
j'aurais
été
pas
peu
fière
que
leurs
toutes
petites
misères
И
я
бы
гордилась
тем,
что
их
крошечные
беды
De
désenchantés
soient
passées
par
eux
Разочарованных,
прошли
бы
через
них
J'aurais
sauté
dans
un
train,
mon
sac
à
dos,
trois
sous
en
main
Я
бы
села
в
поезд,
с
рюкзаком,
с
тремя
копейками
в
кармане
Vers
le
Sud,
comme
à
mon
habitude
На
юг,
как
обычно
Et
j'aurais
voulu
jouer
aux
billes,
pour
un
dollar,
pour
une
broutille
И
я
бы
хотела
играть
в
шарики,
на
доллар,
на
мелочь
Avec
eux,
avec
leurs
jolis
yeux
С
ними,
с
их
красивыми
глазами
J'avais
la
force
au
bout
des
doigts
et
j'aurais
pu
les
tuer
comme
ça
У
меня
была
сила
на
кончиках
пальцев,
и
я
могла
бы
убить
их
вот
так
Mais
pour
me
faire
taire,
j'aurais
tiré
sur
moi
Но
чтобы
заставить
себя
замолчать,
я
бы
выстрелила
в
себя
J'aurais
bafoué
tous
leurs
dieux,
petite
violence
au
fond
des
yeux
Я
бы
надругалась
над
всеми
их
богами,
с
лёгкой
агрессией
в
глубине
глаз
Pour
ma
liberté,
j'en
aurais
tué
un
peu
Ради
моей
свободы,
я
бы
убила
немногих
из
них
Je
m'suis
collé
toutes
les
peines,
lentement,
on
tisse
sa
haine
Я
собрала
в
себе
все
страдания,
медленно,
плетется
ненависть
En
dormant
sans
aucun
sentiment
Во
сне,
без
всяких
чувств
J'avais
l'amour
au
bout
des
doigts
qui
ne
s'endormait
jamais
sans
moi
У
меня
была
любовь
на
кончиках
пальцев,
которая
никогда
не
засыпала
без
меня
Et
pour
le
faire
taire,
j'aurais
tiré
sur
moi
И
чтобы
заставить
ее
замолчать,
я
бы
выстрелила
в
себя
Et
la
lumière
qui
fait
ma
loi
resplendissait
bien
plus
que
moi
И
свет,
который
является
моим
законом,
сиял
намного
ярче,
чем
я
Et
puis
pour
qu'elle
brille,
j'en
aurais
tué
des
tas.
И
чтобы
он
сиял,
я
бы
убила
многих
из
них.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Véronique Sanson, Veronique Sanson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.