Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je les hais (Live 89)
Ich hasse sie (Live 89)
Quelque
fois
je
ruine
leur
vie
Manchmal
ruiniere
ich
ihr
Leben
Sans
savoir
qui
ils
sont
Ohne
zu
wissen,
wer
sie
sind
Et
bien
des
fois
je
laisse
venir
Und
oft
lasse
ich
kommen
La
foule
de
mes
démons.
Die
Schar
meiner
Dämonen.
Si
seulement
ils
voyaient
leurs
visages
Wenn
sie
nur
ihre
Gesichter
sehen
könnten
Et
l'horreur
de
leurs
sourires.
Und
das
Grauen
ihres
Lächelns.
Il
n'y
a
que
moi
qui
les
rend
sages,
Nur
ich
kann
sie
zur
Vernunft
bringen,
Et
qui
peut
empêcher
de
dire...
Und
kann
verhindern
zu
sagen...
Et
je
les
hais...
Und
ich
hasse
sie...
Oh
je
les
hais...
Oh,
ich
hasse
sie...
Mais
ils
me
tiennent
Aber
sie
halten
mich
Par
le
bout
de
mon
âme
ils
me
tiennent.
Am
Zipfel
meiner
Seele
halten
sie
mich
fest.
Je
les
hais...
Ich
hasse
sie...
Oh
je
les
hais...
Oh,
ich
hasse
sie...
Mais
ils
me
tiennent
Aber
sie
halten
mich
Par
le
bout
de
mes
veines
ils
me
tiennent.
Am
Ende
meiner
Adern
halten
sie
mich
fest.
Il
n'y
a
que
moi
qui
sache
vraiment
Nur
ich
weiß
wirklich
Où
tout
ça
va
finir:
Wo
das
alles
enden
wird:
Un
suicide
si
long,
si
lent,
Ein
Selbstmord,
so
lang,
so
langsam,
Je
n'verrais
pas
par
où
le
coup
arrive.
Ich
werde
nicht
sehen,
woher
der
Schlag
kommt.
Je
ne
sens
rien
pour
le
moment
Im
Moment
fühle
ich
nichts
Mais
l'espoir
est
dans
mon
corps.
Aber
die
Hoffnung
ist
in
meinem
Körper.
Si
mes
démons
me
mordent
encore,
Wenn
meine
Dämonen
mich
wieder
beißen,
Je
signe
mon
arrêt
de
mort.
Unterschreibe
ich
mein
Todesurteil.
Et
je
les
hais...
Und
ich
hasse
sie...
Oh
je
les
hais...
Oh,
ich
hasse
sie...
Mais
ils
me
tiennent
Aber
sie
halten
mich
Par
le
bout
de
mon
âme
ils
me
tiennent.
Am
Zipfel
meiner
Seele
halten
sie
mich
fest.
Je
les
hais...
Ich
hasse
sie...
Oh
je
les
hais...
Oh,
ich
hasse
sie...
Mais
ils
me
tiennent
Aber
sie
halten
mich
Par
le
bout
de
mes
veines
ils
me
tiennent.
Am
Ende
meiner
Adern
halten
sie
mich
fest.
Il
n'y
a
que
moi
qui
sache
vraiment
Nur
ich
weiß
wirklich
Où
tout
ça
va
finir:
Wo
das
alles
enden
wird:
Un
suicide
si
long,
si
lent,
Ein
Selbstmord,
so
lang,
so
langsam,
Je
n'verrais
pas
par
où
le
coup
arrive.
Ich
werde
nicht
sehen,
woher
der
Schlag
kommt.
Je
ne
sens
rien
pour
le
moment
Im
Moment
fühle
ich
nichts
Mais
l'espoir
est
dans
mon
corps.
Aber
die
Hoffnung
ist
in
meinem
Körper.
Si
mes
démons
me
mordent
encore,
Wenn
meine
Dämonen
mich
wieder
beißen,
Je
signe
mon
arrêt
de
mort.
Unterschreibe
ich
mein
Todesurteil.
Et
je
les
hais...
Und
ich
hasse
sie...
Oh
je
les
hais...
Oh,
ich
hasse
sie...
Mais
ils
me
tiennent
Aber
sie
halten
mich
Par
le
bout
de
mon
âme
ils
me
tiennent.
Am
Zipfel
meiner
Seele
halten
sie
mich
fest.
Je
les
hais...
Ich
hasse
sie...
Oh
je
les
hais...
Oh,
ich
hasse
sie...
Mais
ils
me
tiennent
Aber
sie
halten
mich
Par
le
bout
de
mes
veines
ils
me
tiennent.
Am
Ende
meiner
Adern
halten
sie
mich
fest.
{...
ad
libitum}
{...
ad
libitum}
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Véronique Sanson, Veronique Sanson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.