Véronique Sanson - Je serai là - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Je serai là - Véronique SansonÜbersetzung ins Deutsche




Je serai là
Ich werde da sein
Je sais quand je vois ton image
Ich weiß, wenn ich dein Bild sehe
Que je serai là.
Dass ich da sein werde.
Il n'y aura plus de mirage.
Es wird keine Trugbilder mehr geben.
Je serai là.
Ich werde da sein.
Ils parlent de toi
Sie reden über dich
Comme si tu étais mort
Als wärst du tot
Mais j'ai le son de ta voix
Aber ich habe den Klang deiner Stimme
Qui tourne encore.
Der immer noch klingt.
Et si tu m'aimes comme moi,
Und wenn du mich liebst wie ich,
Et si tu vis comme moi,
Und wenn du lebst wie ich,
C'est facile d'oublier
Ist es leicht zu vergessen
Les années passées.
Die vergangenen Jahre.
Et si tu vis pour moi,
Und wenn du für mich lebst,
Et si tu m'aimes comme moi,
Und wenn du mich liebst wie ich,
C'est facile d'oublier
Ist es leicht zu vergessen
Quelquefois
Manchmal
Qu'il nous restera la musique,
Dass uns die Musik bleiben wird,
Seulement celle qu'on fait à deux,
Nur die, die wir zu zweit machen,
Qu'il nous restera la musique
Dass uns die Musik bleiben wird
Quand on sera vieux,
Wenn wir alt sind,
Si tu veux.
Wenn du willst.
Veux-tu encore de moi?
Willst du mich noch?
Est-ce que tu m'aimes encore?
Liebst du mich noch?
J'ai redouté ton regard,
Ich habe deinen Blick gefürchtet,
J'ai redouté ton rire.
Ich habe dein Lachen gefürchtet.
Comme deux diamants jaunes
Wie zwei gelbe Diamanten
Autour d'un solitaire
Um einen Solitärring
Qu'j'ai voulu jeter dans le Rhône
Den ich in die Rhône werfen wollte
Sans pouvoir le faire.
Ohne es tun zu können.
Et si tu m'aimes comme moi,
Und wenn du mich liebst wie ich,
Et si tu vis pour moi,
Und wenn du für mich lebst,
C'est facile d'oublier
Ist es leicht zu vergessen
Les années passées.
Die vergangenen Jahre.
Et si tu vis comme moi,
Und wenn du lebst wie ich,
Et si tu m'aimes pour moi,
Und wenn du mich für mich liebst,
C'est facile d'oublier
Ist es leicht zu vergessen
Quelquefois
Manchmal
Qu'il nous restera la musique,
Dass uns die Musik bleiben wird,
Seulement celle qu'on fait à deux,
Nur die, die wir zu zweit machen,
Qu'il nous restera la musique
Dass uns die Musik bleiben wird
Quand on sera vieux,
Wenn wir alt sind,
Si tu veux.
Wenn du willst.
Si tu n'as plus rien à me dire,
Wenn du mir nichts mehr zu sagen hast,
Chante-le moi.
Sing es mir vor.
Si nos amours te font rire,
Wenn unsere Liebe dich zum Lachen bringt,
Chante-le moi.
Sing es mir vor.
Et si tu m'aimes comme moi,
Und wenn du mich liebst wie ich,
Et si tu vis pour moi,
Und wenn du für mich lebst,
C'est facile d'oublier
Ist es leicht zu vergessen
Les années passées.
Die vergangenen Jahre.
Et si tu vis comme moi,
Und wenn du lebst wie ich,
Et si tu m'aimes pour moi,
Und wenn du mich für mich liebst,
C'est facile d'oublier
Ist es leicht zu vergessen
Quelquefois
Manchmal
Qu'il nous restera la musique,
Dass uns die Musik bleiben wird,
Seulement celle qu'on fait à deux,
Nur die, die wir zu zweit machen,
Qu'il nous restera la musique
Dass uns die Musik bleiben wird
Quand on sera vieux...
Wenn wir alt sind...
Tous les deux.
Wir beide.





Autoren: Violaine Sanson-tricard


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.