Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mən
sənə
ömrümü
bəxş
eyləmişəm
Я
тебе
жизнь
свою
подарил,
Sənsə
ancaq
mənə
boş-boş
sözlər
А
ты
мне
лишь
пустые
слова.
Sən
mənə:
"Səbr
elə,
çox
gözlə"-
dedin
Ты
сказала:
"Терпи,
жди
ещё",
Güman
etdin
ki,
bir
ömür
gözlə
Думала,
буду
ждать
всю
жизнь.
Mənə
hər
dəfə
yalanlar
demisən
Мне
каждый
раз
ты
лгала,
Bəs
deyirsən
ki,
məndə
suç
yoxdur
А
говоришь,
что
вины
твоей
нет.
Sən
cavan
ömrümü
gün-gün
yemisən
Ты
мою
молодость
день
за
днём
съедала,
Nə
deyirsən,
günahım
heç
yoxdur?
Что
же
ты
говоришь,
будто
я
неправ?
Mənə
hər
dəfə
yalanlar
demisən
Мне
каждый
раз
ты
лгала,
Bəs
deyirsən
ki,
məndə
suç
yoxdur
А
говоришь,
что
вины
твоей
нет.
Sən
cavan
ömrümü
gün-gün
yemisən
Ты
мою
молодость
день
за
днём
съедала,
Nə
deyirsən,
günahım
heç
yoxdur?
Что
же
ты
говоришь,
будто
я
неправ?
İncitmə
Tanrı
yaratdıqlarını
Не
обижай
созданий
Божьих,
Nə
də
boş-boşuna
hüzur
vəd
eləmə
И
напрасно
покой
не
обещай.
İndi
qaytar
geri
aldıqlarını
Верни
сейчас
то,
что
забрала,
Mənə
bir
başqa
ömür
vəd
eləmə
Мне
другую
жизнь
не
обещай.
İncitmə
Tanrı
yaratdıqlarını
Не
обижай
созданий
Божьих,
Nə
də
boş-boşuna
hüzur
vəd
eləmə
И
напрасно
покой
не
обещай.
İndi
qaytar
geri
aldıqlarını
Верни
сейчас
то,
что
забрала,
Mənə
bir
başqa
ömür
vəd
eləmə
Мне
другую
жизнь
не
обещай.
Aramızda
olan
hər
şey
qurtarır
Всё,
что
между
нами
было,
кончается,
İstəməzdim,
uzun
illər
itirim
Не
хотел
бы
я
долгие
годы
терять.
Qapqara
saçlarım
artıq
ağarıb
Мои
чёрные
волосы
уже
седеют,
Biridə
qalmadı
şahid
gətirim
И
свидетелей
не
осталось
позвать.
Nə
səbr
qaldı,
nə
əvvəlki
inam
Ни
терпенья,
ни
прежней
веры
не
осталось,
Əməlinlə
məni
peşman
elədin
Своими
поступками
ты
меня
раскаиваться
заставила.
Ey
mənim
qəlbimə
girmiş
yad
adam
О,
ты,
чужая
в
моём
сердце,
Ürəyimlə
məni
düşmən
elədin
Ты
сделала
врагом
меня
самому
себе.
Nə
səbr
qaldı,
nə
əvvəlki
inam
Ни
терпенья,
ни
прежней
веры
не
осталось,
Əməlinlə
məni
peşman
elədin
Своими
поступками
ты
меня
раскаиваться
заставила.
Ey
mənim
qəlbimə
girmiş
yad
adam
О,
ты,
чужая
в
моём
сердце,
Ürəyimlə
məni
düşmən
elədin
Ты
сделала
врагом
меня
самому
себе.
İncitmə
Tanrı
yaratdıqlarını
Не
обижай
созданий
Божьих,
Nə
də
boş-boşuna
hüzur
vəd
eləmə
И
напрасно
покой
не
обещай.
İndi
qaytar
geri
aldıqlarını
Верни
сейчас
то,
что
забрала,
Mənə
bir
başqa
ömür
vəd
eləmə
Мне
другую
жизнь
не
обещай.
İncitmə
Tanrı
yaratdıqlarını
Не
обижай
созданий
Божьих,
Nə
də
boş-boşuna
hüzur
vəd
eləmə
И
напрасно
покой
не
обещай.
İndi
qaytar
geri
aldıqlarını
Верни
сейчас
то,
что
забрала,
Mənə
bir
başqa
ömür
vəd
eləmə
Мне
другую
жизнь
не
обещай.
Gecələr
fikrin
ilə
yatdım
əgər
Ночами
с
мыслями
о
тебе
я
засыпал,
Hər
səhər
yadıma
tezdən
düşdün
Каждое
утро
ты
мне
рано
вспоминалась.
Sənin
bir
ciddi
sözün
yoxdur
məgər?
Разве
у
тебя
нет
ни
одного
серьёзного
слова?
Beləcə
hər
dəfə
gözdən
düşdün
Так
каждый
раз
ты
в
моих
глазах
падала.
Var
idin,
heç
kimə
baxmazdı
gözüm
Ты
была,
и
ни
на
кого
я
не
смотрел,
Cəmisi
bir
dəfə
gəldin,
getdin
Всего
лишь
раз
ты
пришла
и
ушла.
Məni
eşqinlə
qocaltdın,
əzizim
Ты
меня
своей
любовью
состарила,
дорогая,
Can
Vüqar
yazıq,
üzüldün,
getdin
Бедный
Вугар,
огорчился
и
ушёл.
Var
idin,
heç
kimə
baxmazdı
gözüm
Ты
была,
и
ни
на
кого
я
не
смотрел,
Cəmisi
bir
dəfə
gəldin,
getdin
Всего
лишь
раз
ты
пришла
и
ушла.
Məni
еşqinlə
qocaltdın,
əzizim
Ты
меня
своей
любовью
состарила,
дорогая,
Can
Vüqar
yazıq,
üzüldün,
getdin
Бедный
Вугар,
огорчился
и
ушёл.
İncitmə
Tanrı
yaratdıqlarını
Не
обижай
созданий
Божьих,
Nə
də
boş-boşuna
hüzur
vəd
eləmə
И
напрасно
покой
не
обещай.
İndi
qaytar
geri
aldıqlarını
Верни
сейчас
то,
что
забрала,
Mənə
bir
başqa
ömür
vəd
еləmə
Мне
другую
жизнь
не
обещай.
İncitmə
Tanrı
yaratdıqlarını
Не
обижай
созданий
Божьих,
Nə
də
boş-boşuna
hüzur
vəd
eləmə
И
напрасно
покой
не
обещай.
İndi
qaytar
geri
aldıqlarını
Верни
сейчас
то,
что
забрала,
Mənə
bir
başqa
ömür
vəd
eləmə
Мне
другую
жизнь
не
обещай.
Gəl
mənə
başqa
ömür
vəd
eləmə
Не
обещай
мне
другую
жизнь.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.