Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
case
nobody
asked
you
this
today,
are
you
okay?
In
case
nobody
asked
you
this
today,
are
you
okay?
Are
you
really
fine?
I
mean
Are
you
really
fine?
I
mean
You're
not
okay
to
feel
alot
sometimes
It's
okay
to
not
feel
okay
sometimes
Diye
zakham
bade,
par
ye
dil
kisi
aur
jagah
lage
na
The
wounds
you
gave
are
deep,
but
this
heart
can't
find
solace
anywhere
else
Thehera
hu
waqt
ke
safar
pe,
tere
saath
bin
ye
raaste
yun
kate
na
I'm
frozen
on
this
journey
of
time,
these
paths
don't
feel
the
same
without
you
Tu
ho
gyi
faraar
meri
yaado
ke
sang
You've
escaped
with
my
memories
Tujhe
nhi
thoda
bhi
khayal,
ye
dil
kitna
jalega
You
don't
even
care
how
much
this
heart
will
burn
I
just
hope
ke
tu
ab
bhi
karti
pyar
mujhse
I
just
hope
you
still
love
me
Mere
ilawa
kisi
gair
ke
liye
saje
na
Don't
dress
up
for
anyone
else
but
me
Bade
tujhse
faasle,
tu
bana
rhi
mazzak
The
distance
between
us
is
vast,
you're
making
a
mockery
of
it
Tere
diye
ghumo
ki
kalaiya
gawah
The
scars
on
my
wrists
are
witness
to
the
pain
you
caused
Ho
gya
akela,
ab
mai
aur
jyada
shant
I've
become
more
silent
now,
more
alone
Kya
tujhe
tere
karmo
ka
hai
ab
bhi
nhi
malal
Do
you
still
not
regret
your
actions?
Zehen
ko
yun
khaye
apne
beech
ki
daraar
The
rift
between
us
consumes
my
mind
Rabb
ko
nhi
malum
apne
dard
ka
hisaab
God
doesn't
know
the
extent
of
my
pain
Mohabbat
lyi
jaan,
kis
ghar
ka
rivaz
Giving
my
life
for
love,
what
kind
of
custom
is
this?
Tu
deke
ghum,
kala
marz
ki
dawa
You
give
sorrow,
the
cure
for
a
dark
disease
Mujhe
aaj
bhi
bulaye
teri
baate
hi
Your
words
still
call
to
me
Mujhe
aaj
bhi
rulaye
teri
ankhe
hi
Your
eyes
still
make
me
cry
Yun
is
khoj
me
mai
bhatkunga
ka
kabtak
How
long
will
I
wander
in
this
search?
Tu
sab
jhel
ke
bhi
badh
sake
aage
nhi
You
couldn't
move
forward
even
after
enduring
everything
Ek
aur
pal,
matlab
jaana
ayega
ek
aur
ghum
Another
moment
means
another
sorrow
will
come
Aaj
firse
aayi
yaad
teri,
likha
maine
ek
aur
nazm
I
remembered
you
again
today,
I
wrote
another
poem
Hazaaro
karze
chukaye,
tu
ginaye
mujhe
ek
aur
karz
I've
paid
thousands
of
debts,
you
count
another
debt
against
me
Waqt
palta,
tu
royi
mere
khatir,
tere
askho
ke
boond
lage
ek
aur
marz
Time
turned,
you
cried
for
me,
the
drops
of
your
tears
became
another
ailment
Bas
tere
hausle
se
khada
idhar
I'm
standing
here
only
because
of
your
courage
Tere
anshuo
ko
dekh
jana
gya
bikhar
Seeing
your
tears,
I
fell
apart
Tere
aane
ki
aas
leke
rota
hu
roz
par
I
cry
every
day
with
the
hope
of
your
return
Meri
aarzu
se
jyada
ab
mujhe
maa
ki
fikar
Now
I
worry
about
my
mother
more
than
my
desires
Badhe
dard,
naahi
mile
iska
marz
bhi
The
pain
grows,
there's
no
cure
for
it
Jab
bhi
mic
pe
mai
aata
jaati
cheekhe
nikal
Screams
escape
whenever
I
come
to
the
mic
Baato
me
thoda
sa
pain
thoda
sa
chain
tabhi
A
little
pain,
a
little
peace
in
my
words,
that's
how
it
is
Dekh
tera
yaar
leke
aaya
bade
figure
See,
your
boy
has
brought
big
figures
Bina
khwab
dekhe
maangu
na
mai
ek
bhi
cheez
I
don't
ask
for
anything
without
dreaming
first
I
ride
alone,
mujhe
nhi
fikar
mere
safety
ki
I
ride
alone,
I
don't
care
about
my
safety
Woh
DM
kare,
she
wanna
meet
me
soon
She
DMs,
she
wants
to
meet
me
soon
I'm
busy
nowadays,
jaana
mujhpe
dates
hi
nhi
I'm
busy
nowadays,
I
don't
have
dates
That's
how
the
time
turns
That's
how
the
time
turns
Tab
mai
dumb
tha
jo
liya
tha
woh
blind
turn
I
was
dumb
then
to
take
that
blind
turn
Teri
yaade
aaye
raato
ko
badhaye
dard
Memories
of
you
come
at
night,
increasing
the
pain
That
time
was
dark,
ho
gyi
shine
kam
That
time
was
dark,
my
shine
diminished
Meri
life
ki
zimmedari
iss
mic
par
The
responsibility
of
my
life
is
on
this
mic
If
I
ride
toh
ye
bas
meri
ride
haan
If
I
ride,
then
this
is
just
my
ride,
yes
I'm
alone
everytime
koi
saath
nhi
hai
I'm
alone
every
time,
no
one
is
with
me
Na
jaane
Bin
koi
hadse
ho
rhe
bhai
kam
I
don't
know
how
things
are
getting
done
without
any
incidents,
bro
Nhi
tha
mai
kabse,
sabse
close
I
haven't
been
close
to
anyone
for
a
while
Likhta
aur
bharta
bakse
roz
Writing
and
filling
boxes
every
day
Ghum
me
bas
hasta
rehta
hu
I
just
keep
laughing
in
sorrow
Jabse
bin
baat
hi
dasne
lag
gye
dost
Since
my
friends
started
telling
me
things
without
me
even
asking
I'm
kinda
glad
you
didn't
pick
up
I'm
kinda
glad
you
didn't
pick
up
I
kinda
just
called
to
hear
your
voice
so
I
kinda
just
called
to
hear
your
voice
so
Your
voice
recording
was
enough
Your
voice
recording
was
enough
Ughh,
I
shoud
hang
up!
What
am
I
doing!?
Ughh,
I
should
hang
up!
What
am
I
doing!?
Umm,
So
if...
I
feel
kinda
dumb!
But
ughhhh
Umm,
So
if...
I
feel
kinda
dumb!
But
ughhhh
I
miss
you!
I've
been
thinking
about
you
and
I
miss
you!
I've
been
thinking
about
you
and
I've
been
thinking
about
our
love
I've
been
thinking
about
our
love
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Aaryan Rai
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.