Walter Silva - Tu Vestido y Mi Llanura - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Tu Vestido y Mi Llanura - Walter SilvaÜbersetzung ins Deutsche




Tu Vestido y Mi Llanura
Dein Kleid und meine Ebene
Cuando te vistes de verde,
Wenn du dich in Grün kleidest,
Con tu vestido florea'o,
Mit deinem geblümten Kleid,
Pareces a mi Llanura pecosita de gana'o. (Bis).
Gleichst du meiner Ebene, gesprenkelt mit Vieh. (zweimal).
Tu vestido y mi llanura,
Dein Kleid und meine Ebene,
Me tienen ilusiona'o,
Haben mich verzaubert,
Tu vestido en tu cintura,
Dein Kleid an deiner Taille,
Y el llano por el gana'o.
Und die Ebene durch das Vieh.
Cuando te vistes de rojo,
Wenn du dich in Rot kleidest,
Hermosa Corocorita,
Schöne Corocorita,
Eres mi luna llanera,
Bist du mein Mond der Ebene,
Que va naciendo rojita. (Bis).
Der rötlich aufgeht. (zweimal).
Eres como la cayena,
Du bist wie die Cayennepflanze,
Que el aliento me lo quita,
Die mir den Atem raubt,
Te combina con el rojo,
Es harmoniert mit dem Rot,
Dulcito de tu boquita.
Der Süße deines Mündchens.
Cuando te viste de azul,
Wenn du dich in Blau kleidest,
Eres mi cielo en el llano,
Bist du mein Himmel in der Ebene,
Pareces las rumazones,
Gleichst du den Dunstschwaden,
Del horizonte lejano. (Bis).
Des fernen Horizonts. (zweimal).
Eres horizonte azul,
Du bist blauer Horizont,
Donde se acaba lo plano,
Wo die Ebene endet,
Eres como el cielo azul,
Du bist wie der blaue Himmel,
Que cubre al llano en verano.
Der die Ebene im Sommer bedeckt.
Cuando viste de amarillo,
Wenn du Gelb trägst,
A tu belleza te atienes,
Stehst du zu deiner Schönheit,
Hermosa si te da gana,
Schön, wenn dir danach ist,
Preciosa si te conviene. (Bis).
Bezaubernd, wenn es dir passt. (zweimal).
Tu vestido y mi llanura,
Dein Kleid und meine Ebene,
Todos los colores tienen,
Haben alle Farben,
Tu vestido me tortura,
Dein Kleid quält mich,
Y la llanura lleno de vida me tiene.
Und die Ebene erfüllt mich mit Leben.





Autoren: Walter Silva


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.