Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Título Criollo
Title Criollo
Me
marché
un
día
del
lindo
llano
espacioso,
I
went
away
one
day
from
the
beautiful
spacious
llano,
Como
buscando
joropo
en
la
inmensidad,
As
if
looking
for
joropo
in
the
immensity,
Llene
mi
cuatro
de
versos
amanecios,
I
filled
my
cuatro
with
songs
at
dawn,
Silbe
tonadas
cante
pasaje
y
corrio,
Whistled
tunes,
sang
passages
and
corrio,
Me
hice
coplero
en
camino
y
por
si
acaso,
I
became
a
poet
on
the
road
and
just
in
case,
Me
comí
el
llano
a
pedazos,
I
ate
the
llano
up
in
pieces,
Me
conquiste
una
catira,
I
conquered
a
catira,
Caporalie
sentimientos,
I
ruled
over
my
feelings,
Becerrie
mil
ilusiones,
I
branded
a
thousand
illusions,
Llegue
a
tener
fundaciones
de
penas
y
de
nostalgias,
I
came
to
have
foundations
of
sorrows
and
nostalgia,
Pero
nunca
para
darle
tranca
a
mis
pretensiones.
But
never
to
put
a
stop
to
my
pretensions.
Me
hice
coplero
en
camino
y
por
si
acaso,
I
became
a
poet
on
the
road
and
just
in
case,
Me
comí
el
llano
a
pedazos,
I
ate
the
llano
up
in
pieces,
Me
conquiste
una
catira,
I
conquered
a
catira,
Caporalie
sentimientos,
I
ruled
over
my
feelings,
Becerrie
mil
ilusiones,
I
branded
a
thousand
illusions,
Llegue
a
tener
fundaciones
de
penas
y
de
nostalgias,
I
came
to
have
foundations
of
sorrows
and
nostalgia,
Pero
nunca
para
darle
tranca
a
mis
pretensiones.
But
never
to
put
a
stop
to
my
pretensions.
Así
me
hice
cantador,
That's
how
I
became
a
singer,
Así
me
forme
coplero,
That's
how
I
became
a
poet,
Si
el
llano
fue
mi
lección,
If
the
llano
was
my
lesson,
Mi
título
es
ser
llanero.
My
title
is
to
be
a
llanero.
Cuando
regrese
al
llano
que
deje
un
día,
When
I
return
to
the
llano
that
I
left
one
day,
Se
lo
aseguro
que
me
van
a
ver
familia,
I
assure
you
that
you
will
see
me
again,
my
family,
Con
buen
caballo,
buena
silla
y
sus
aperos,
With
a
good
horse,
a
good
saddle
and
its
trappings,
Buena
cotiza
y
de
ñapa
buen
sombrero,
A
good
cotiza
and
a
good
hat
to
top
it
off,
Dispuesto
primo
a
decirle
al
llano
ayer,
Ready,
cousin,
to
tell
the
llano
yesterday,
Que
hace
parte
de
mi
ser,
That
it
is
part
of
my
being,
Y
que
si
me
marche
un
día,
And
that
if
I
left
one
day,
Fue
tal
vez
buscando
como,
It
was
perhaps
looking
for
how,
Retribuir
con
mi
canto,
To
return
with
my
song,
A
los
raudales
al
banco,
a
la
piña
de
corozo,
To
the
streams,
to
the
banks,
to
the
corozo
pine,
Por
hacerme
laborioso
y
como
sus
hijos
Franco.
For
making
me
hardworking
and
like
its
children,
Franco.
Dispuesto
primo
a
decirle
al
llano
ayer,
Ready,
cousin,
to
tell
the
llano
yesterday,
Que
hace
parte
de
mi
ser
y
que
si
me
marche
un
día,
That
it
is
part
of
my
being
and
that
if
I
left
one
day,
Fue
tal
vez
buscando
como
retribuir
con
mi
canto,
It
was
perhaps
looking
for
how
to
return
with
my
song,
A
los
raudales
al
banco
a
la
piña
de
corozo,
To
the
streams,
to
the
banks,
to
the
corozo
pine,
Por
hacerme
laborioso
y
como
sus
hijos
franco.
For
making
me
hardworking
and
like
its
children,
franco.
Dispuesto
primo
a
decirle
al
llano
ayer,
Ready,
cousin,
to
tell
the
llano
yesterday,
Que
hace
parte
de
mi
ser
y
que
si
me
marche
un
día,
That
it
is
part
of
my
being
and
that
if
I
left
one
day,
Fue
tal
vez
buscando
como
retribuir
con
mi
canto,
It
was
perhaps
looking
for
how
to
return
with
my
song,
A
los
raudales
al
banco
a
la
piña
de
corozo,
To
the
streams,
to
the
banks,
to
the
corozo
pine,
Por
hacerme
laborioso
y
como
sus
hijos
franco.
For
making
me
hardworking
and
like
its
children,
franco.
Allí
me
hice
cantador,
There
I
became
a
singer,
Allí
me
forme
coplero,
There
I
became
a
poet,
Si
él
llano
fue
mi
lección,
If
the
llano
was
my
lesson,
Mi
título
es
ser
llanero.
My
title
is
to
be
a
llanero.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Walter Silva
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.