Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade
Хватит тоски
Vai,
minha
tristeza,
e
diz
a
ela
Иди,
моя
печаль,
и
скажи
ей,
Que
sem
ela
não
pode
ser
Что
без
неё
мне
не
прожить.
Diz-lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Скажи
ей
в
молитве,
чтоб
вернулась,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Ведь
больше
я
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
Хватит
тоски,
реальность
такова,
Sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Что
без
неё
нет
мира,
нет
красоты.
É
só
tristeza,
e
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
Лишь
грусть
и
тоска
не
покидают
меня,
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидают
меня,
не
покидают.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернётся,
если
она
вернётся,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
это
будет
прекрасно,
как
безумно!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
подарю
твоим
губам.
Dentro
dos
meus
braços
os
abraços
В
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
apertado
assim
Будут
миллионы
объятий,
крепких,
вот
так,
Colado
assim,
calado
assim
Вот
так
прижавшись,
молча,
Abraços
e
beijinhos,
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
положить
конец
этой
истории,
De
você
viver
sem
mim
В
которой
ты
живёшь
без
меня.
Chega
de
saudade,
a
realidade
é
que
Хватит
тоски,
реальность
такова,
Sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Что
без
неё
нет
мира,
нет
красоты.
É
só
tristeza,
e
a
melancolia
que
não
sai
de
mim
Лишь
грусть
и
тоска
не
покидают
меня,
Não
sai
de
mim,
não
sai
Не
покидают
меня,
не
покидают.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернётся,
если
она
вернётся,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Как
это
будет
прекрасно,
как
безумно!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок
плавает,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
что
я
подарю
твоим
губам.
Dentro
dos
meus
braços
os
abraços
В
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
apertado
assim
Будут
миллионы
объятий,
крепких,
вот
так,
Colado
assim,
calado
assim
Вот
так
прижавшись,
молча,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия
и
поцелуи,
и
ласки
без
конца,
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
положить
конец
этой
истории,
De
você
viver
sem
mim
В
которой
ты
живёшь
без
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
Не
хочу
больше
этой
истории,
De
você
longe
de
mim
Где
ты
далеко
от
меня.
Vamos
deixar
desse
negócio
Давай
покончим
с
этой
историей,
De
você
viver
sem
mim
В
которой
ты
живёшь
без
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes, Paavo Ilmari Raninen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.