Warren Zevon - Roland The Headless Thompson Gunner - 2007 Remastered Version - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Roland The Headless Thompson Gunner - 2007 Remastered Version
Роланд, Безголовый Пулеметчик Томпсона - Ремастированная Версия 2007 года
Roland was a warrior from the Land of the Midnight Sun
Роланд был воином из Страны Полуночного Солнца,
With a Thompson gun for hire, fighting to be done
С пулеметом Томпсона наперевес, готовым к бою.
The deal was made in Denmark on a dark and stormy day
Сделка была заключена в Дании в темный и ненастный день,
So he set out for Biafra to join the bloody fray
И он отправился в Биафру, чтобы присоединиться к кровавой битве.
Through sixty-six and seven they fought the Congo war
В шестьдесят шестом и седьмом они сражались в Конго,
With their fingers on their triggers, knee-deep in gore
Пальцы на спусковых крючках, по колено в крови.
For days and nights they battled the Bantu to their knees
Дни и ночи они бились с банту,
They killed to earn their living and to help out the Congolese
Убивали, чтобы заработать на жизнь и помочь конголезцам.
Roland the Thompson gunner
Роланд, пулеметчик Томпсона,
Roland the Thompson gunner
Роланд, пулеметчик Томпсона,
His comrades fought beside him - Van Owen and the rest
Его товарищи сражались рядом с ним - Ван Оуэн и остальные,
But of all the Thompson gunners, Roland was the best
Но из всех пулеметчиков Томпсона Роланд был лучшим.
So the CIA decided they wanted Roland dead
Поэтому ЦРУ решило, что Роланд должен умереть,
That son-of-a-bitch Van Owen blew off Roland's head
Этот сукин сын Ван Оуэн снес Роланду голову.
Roland the headless Thompson gunner
Роланд, безголовый пулеметчик Томпсона,
Norway's bravest son (to even up the score)
Храбрейший сын Норвегии (чтобы свести счеты),
They can still see his headless body stalking through the night
Они все еще видят его безголовое тело, крадущееся в ночи,
In the muzzle flash of Roland's Thompson gun
В дульной вспышке Томпсона Роланда,
In the muzzle flash of Roland's Thompson gun
В дульной вспышке Томпсона Роланда.
Roland searched the continent for the man who'd done him in
Роланд искал по всему континенту человека, который его подставил,
He found him in Mombassa in a barroom drinking gin
Он нашел его в Момбасе в баре, пьющего джин.
Roland aimed his Thompson gun - he didn't say a word
Роланд прицелился из своего Томпсона - он не сказал ни слова,
But he blew Van Owen's body from there to Johannesburg
Но он разнес тело Ван Оуэна оттуда до Йоханнесбурга.
Roland the headless Thompson gunner
Роланд, безголовый пулеметчик Томпсона,
Roland the headless Thompson gunner
Роланд, безголовый пулеметчик Томпсона,
Roland the headless Thompson gunner
Роланд, безголовый пулеметчик Томпсона,
Talkin' about the man
Говорят о нем,
Roland the headless Thompson gunner
Роланд, безголовый пулеметчик Томпсона.
The eternal Thompson gunner
Вечный пулеметчик Томпсона,
Still wandering through the night
Все еще бродит в ночи.
Now it's ten years later but he still keeps up the fight
Прошло десять лет, но он все еще продолжает бороться,
In Ireland, in Lebanon, in Palestine and Berkeley
В Ирландии, в Ливане, в Палестине и Беркли.
Patty Hearst heard the burst of Roland's Thompson gun and bought it
Пэтти Херст услышала очередь Томпсона Роланда и купила его.





Autoren: Warren William Zevon, David Lindell


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.