Ouais,
oh
Yeah,
oh
Carré
Square
Shoo
Shoo
Carré
Square
J'veux
plusieurs
cadrants
en
or
(cadrants
en
or,
cadrants
en
or)
I
want
several
gold
quadrants
(gold
quadrants,
gold
quadrants)
Mais
l'63
fait
battre
son
cœur
(cœur,
cœur)
But
the
63
makes
my
heart
beat
(heart,
heart)
Et
comme
on
a
les
options,
y
a
plusieurs
chiffres
sur
l'compteur
And
since
we
have
the
options,
there
are
several
numbers
on
the
odometer
J'allume
un
joint,
té-ma
nos
gueules,
les
mêmes
que
des
soldats
en
guerre
I
light
a
joint,
baby,
shut
your
mouth,
the
same
as
soldiers
at
war
Si
j'déterre
ma
haine
du
sol,
y
a
d'la
places
pour
ton
corps
dans
la
tombe
(euh)
If
I
dig
up
my
hatred
from
the
ground,
there's
room
for
your
body
in
the
grave
(uh)
On
voulait
cette
vie,
mon
renoi
mais
rouges
sont
les
plumes
de
la
colombe
We
wanted
this
life,
my
brother,
but
red
are
the
dove's
feathers
Compte
les
talles,
j'ai
la
flemme
(flemme)
Count
the
stacks,
I'm
lazy
(lazy)
Avec
un
fer
sur
la
tempe
tempe)
With
an
iron
on
my
temple
(temple)
Après
la
pluie,
y
a
l'orage,
après
l'sommet
After
the
rain,
there's
the
storm,
after
the
summit
Y
a
la
pente
(pente,
pente)
There's
the
slope
(slope,
slope)
Après
l'sommet,
y
a
la
pente
After
the
summit,
there's
the
slope
Donc,
ils
voudront
qu'tu
passes
sous
la
table
(table)
So,
they'll
want
you
to
go
under
the
table
(table)
Donc
j'prends
tous,
même
le
Kbis
So
I
take
everything,
even
the
Kbis
Même
plus
l'temps
d'regarder
les
prix
sur
la
carte
(carte)
No
longer
have
time
to
look
at
prices
on
the
menu
(menu)
Gros
moteur,
V10
sur
les
Champs
Big
engine,
V10
on
the
Champs-Élysées
Crie
plus
fort
que
ton
escorte
(escorte)
Scream
louder
than
your
escort
(escort)
J'gagne
des
sommes,
je
perds
du
sang
(oh)
I
win
sums,
I
lose
blood
(oh)
C'est
bre-som,
fermez
les
stores
(carré)
It's
break-some,
close
the
blinds
(square)
J'ai
l'.44,
tu
vas
reculer
(reculer),
des
liasses
de
la
taille
du
Burj,
C63
I
have
the
.44,
you're
going
to
back
down
(back
down),
stacks
the
size
of
the
Burj,
C63
Une
arme
et
un
gilet
(gilet),
j'gère
les
bénéf'
comme
une
holding
A
weapon
and
a
vest
(vest),
I
manage
the
profits
like
a
holding
company
Dis-moi,
à
quoi
bon
faire
la
guerre
pour
un
billet
d'cent?
Tell
me,
what's
the
point
of
waging
war
for
a
hundred-dollar
bill?
J'ai
visser
la
crasse
et
la
haute
I've
screwed
the
grime
and
the
high
life
Renoi,
personne
passe
entre
les
mailles
du
filet
Brother,
no
one
gets
through
the
net
Grand,
ils
jettent
l'œil
dans
la
pyramide
They
cast
their
eyes
on
the
pyramid
Mais
y
a
que
des
C63,
j'ai
sapé
la
mi-f'
en
soie
(soie)
But
there
are
only
C63s,
I've
dressed
the
mid-f'
in
silk
(silk)
Igo,
j'ai
laissé
mon
cœur
dans
la
zone
(la
zone)
et
mes
shooters
au
Hilton
Igo,
I
left
my
heart
in
the
zone
(the
zone)
and
my
shooters
at
the
Hilton
Et
toi,
t'es
un
faux
frérot,
ça
sonne
pas
(jamais),
le
poignet
fait
60K
(K)
And
you,
you're
a
fake
brother,
it
doesn't
sound
right
(never),
the
wrist
is
worth
60K
(K)
Igo,
j'ai
laissé
mon
cœur
dans
la
zone
(zone)
et
mes
shooters
au
Hilton
(carré)
Igo,
I
left
my
heart
in
the
zone
(zone)
and
my
shooters
at
the
Hilton
(square)
Guette
comme
ils
nous
collent
avec
des
vestes
réversibles
Watch
how
they
stick
with
us
with
reversible
jackets
Ils
étaient
bons,
mais
l'entourage
a
vu
la
paye
They
were
good,
but
the
entourage
saw
the
pay
Les
mains
ferment
ne
les
rendent
pas
invincibles
Closed
hands
don't
make
them
invincible
J'ai
peur
de
qui?
J'ai
pas
quitté
Paname
Who
am
I
afraid
of?
I
haven't
left
Paris
Et
même
si
j'suis
20
fois
la
cible
And
even
if
I'm
20
times
the
target
J'ai
plus
d'20
cibles,
j'vais
en
Kanan
(Kanan)
I
have
more
than
20
targets,
I'm
going
to
Kanan
(Kanan)
Si
les
jaloux
maigrissent
If
the
jealous
get
thinner
C'est
qu'ma
réussite
n'est
pas
comestible,
c'est
carré
(carré,
carré)
It's
because
my
success
isn't
edible,
it's
square
(square,
square)
J'ai
les
mains
faites
pour
l'or
I
have
hands
made
for
gold
Mais
elles
sont
dans
le
diamant
(diamant)
But
they're
in
the
diamond
(diamond)
Elle
m'a
vu
recompté
les
points
et
monter
dans
le
Viano
(Viano)
She
saw
me
recount
the
points
and
go
up
in
the
Viano
(Viano)
Les
quartiers
brillent,
mais
derrière,
se
cache
un
vécu
très
salace
(salace)
The
neighborhoods
shine,
but
behind
them
hides
a
very
salacious
past
(salacious)
C'est
carré,
j'revois
les
contrats,
les
parts
dans
les
palaces
It's
square,
I
review
the
contracts,
the
shares
in
the
palaces
Après
l'sommet,
y
a
la
pente,
donc
After
the
summit,
there's
the
slope,
so
Ils
voudront
qu'tu
passes
sous
la
table
(table)
They'll
want
you
to
go
under
the
table
(table)
Donc
j'prends
tous,
même
le
Kbis
So
I
take
everything,
even
the
Kbis
Même
plus
l'temps
d'regarder
les
prix
sur
la
carte
(carte)
No
longer
have
time
to
look
at
prices
on
the
menu
(menu)
Gros
moteur,
V10
sur
les
Champs
Big
engine,
V10
on
the
Champs-Élysées
Crie
plus
fort
que
ton
escorte
(escorte)
Scream
louder
than
your
escort
(escort)
J'gagne
des
sommes,
je
perds
du
sang
(oh)
I
win
sums,
I
lose
blood
(oh)
C'est
bre-som,
fermez
les
stores
(carré)
It's
break-some,
close
the
blinds
(square)
J'ai
l'.44,
tu
vas
reculer
(reculer)
I
have
the
.44,
you're
going
to
back
down
(back
down)
Des
liasses
de
la
taille
du
Burj,
C63,
une
arme
et
un
gilet
(gilet)
Stacks
the
size
of
the
Burj,
C63,
a
weapon
and
a
vest
(vest)
J'gère
les
bénéf'
comme
une
holding
I
manage
the
profits
like
a
holding
company
Dis-moi,
à
quoi
bon
faire
la
guerre
pour
un
billet
d'cent?
Tell
me,
what's
the
point
of
waging
war
for
a
hundred-dollar
bill?
J'ai
visser
la
crasse
et
la
haute
I've
screwed
the
grime
and
the
high
life
Renoi,
personne
passe
entre
les
mailles
du
filet,
grand
Brother,
no
one
gets
through
the
net,
big
man
Ils
jettent
l'œil
dans
la
pyramide
They
cast
their
eyes
on
the
pyramid
Mais
y
a
que
des
C63,
j'ai
sapé
la
mi-f'
en
soie
(soie),
igo
But
there
are
only
C63s,
I've
dressed
the
mid-f'
in
silk
(silk),
Igo
J'ai
laissé
mon
cœur
dans
la
zone
(la
zone)
et
mes
shooters
au
Hilton
I
left
my
heart
in
the
zone
(the
zone)
and
my
shooters
at
the
Hilton
Et
toi,
t'es
un
faux
frérot,
ça
sonne
pas
(jamais),
le
poignet
fait
60K
(K)
And
you,
you're
a
fake
brother,
it
doesn't
sound
right
(never),
the
wrist
is
worth
60K
(K)
Igo,
j'ai
laissé
mon
cœur
dans
la
zone
(zone)
et
mes
shooters
au
Hilton
(carré)
Igo,
I
left
my
heart
in
the
zone
(zone)
and
my
shooters
at
the
Hilton
(square)
J'ai
l'.44,
tu
vas
reculer,
des
liasses
de
la
taille
du
Burj
I
have
the
.44,
you're
going
to
back
down,
stacks
the
size
of
the
Burj
C63,
une
arme
et
un
gilet,
j'gère
les
bénéf'
comme
une
holding
C63,
a
weapon
and
a
vest,
I
manage
the
profits
like
a
holding
company
Dis-moi,
à
quoi
bon
faire
la
guerre
pour
un
billet
d'cent?
Tell
me,
what's
the
point
of
waging
war
for
a
hundred-dollar
bill?
J'ai
visser
la
crasse
et
la
haute
I've
screwed
the
grime
and
the
high
life
Renoi,
personne
passe
entre
les
mailles
du
filet
Brother,
no
one
gets
through
the
net
Grand,
ils
jettent
l'œil
dans
la
pyramide
Big
man,
they
cast
their
eyes
on
the
pyramid
Mais
y
a
que
des
C63
(trois,
trois,
trois),
que
des
C63
(trois,
trois,
trois)
But
there
are
only
C63s
(three,
three,
three),
only
C63s
(three,
three,
three)
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Balkans
2 5 étoiles
3 6 étoiles
4 La vie de star
5 Maudit
6 Chaleur
7 Dans un verre
8 Oméga
9 Pyramide
10 Alpha
11 Vermine
12 La famine
13 C63
14 En pétard (feat. PLK)
15 Moteur brûlant
16 Emelyne
17 Malus
18 L'or et la pierre
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.