Weena Morloch - Wasser - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Wasser - Weena MorlochÜbersetzung ins Russische




Wasser
Вода
Ich hab' ein braunes Kleidchen an
На мне коричневое платьице,
Und trag' mein Haar als Zopf.
А волосы заплетены в косу.
Mein Körper ist viel kleiner
Тело мое намного меньше,
Als mein armer, armer Kinderkopf.
Чем моя бедная, бедная детская голова.
Mein Schürzchen ist besudelt,
Фартук мой запачкан,
Meine Händchen sind geschunden;
Ручки мои в синяках;
Im Herzen meines Liebchens
В сердце любимого моего
Hab' ich den Tod überwunden.
Я победила смерть.
Meine trock'nen Lippen leckten
Мои сухие губы целовали
Seine mag're Jungenbrust,
Его худую грудь,
Noch kannten wir die Liebe nicht,
Мы еще не знали любви,
Ich schmeckte weder Schmerz noch Lust.
Я не ведала ни боли, ни страсти.
Dort wo die Aar die Erde trifft,
Там, где орел встречается с землей,
Als unser Schweiß noch süßlich roch,
Где наш пот был еще сладок,
Da hieß ich Isabelle;
Меня звали Изабель;
Und für mancheinen Weena Morloch.
А для некоторых - Вина Морлок.
Refrain:
Припев:
Der Mund, der niemals sprach
Уста, что не знали слов,
Gebirt den ersten Schrei.
Изрекают первый крик.
Die Jungfrau, einer Feder gleich,
Дева, легкая, как перышко,
Verwandelt sich in Blei.
Превращается в свинец.
Die Dörfer ringsum sind verstummt,
Деревни вокруг молчат,
Der Wind traurig ein Klag'lied summt.
Ветер грустно напевает погребальную песнь.
Doch jede Hilfe kommt zu spät
Но любая помощь приходит слишком поздно
Für's Mädchen das heut' krank
Для девушки, что сегодня, больная
Vor Sorgen in das Wasser geht.
От печали уходит в воду.
"Komm' mit, ich will Dir etwas zeigen."
"Пойдем со мной, я тебе кое-что покажу".
Alle Boote schweigen.
Все лодки молчат.
Der kleine Junge kommt zu spät
Маленький мальчик опаздывает
Zum Mädchen das heut' Nacht bei Vollmond
К девушке, что этой ночью, в полнолуние,
Auf den Grund des Sees geht.
Уходит на дно озера.
Mein Lächeln ist ganz steif gefroren,
Улыбка моя застыла,
Meine Augen sind geleert.
Глаза мои пусты.
2000 Tage lang hat mich
2000 дней жизнь медленно
Das Leben langsam aufgezehrt,
Истязала меня,
Damit mich diese Nacht ereilt
Чтобы этой ночью настигнуть меня
Und auf des Himmels Straßen
И на небесных дорогах
Die Luft aus meinen Lungen weicht
Воздух покидает мои легкие
Wie bunte Seifenblasen.
Как разноцветные мыльные пузыри.
Du wolltest immer bei mir sein,
Ты всегда хотел быть рядом,
Sowohl im Tod als auch im Leben:
И в смерти, и в жизни:
Warum hast Du dieses eine mal
Почему же в этот единственный раз
Nicht auf mich Acht gegeben?
Ты не уследил за мной?
Wo bist Du gewesen,
Где ты был,
Als ich ganz allein ertrank;
Когда я тонула в одиночестве,
Weil Du mich nicht festhieltst
Когда ты не удержал меня
Immer tiefer in den Tod versank?
И я все глубже погружалась в смерть?
Du wolltest immer bei mir sein,
Ты всегда хотел быть рядом,
Sowohl im Tod als auch im Leben:
И в смерти, и в жизни:
Warum hast Du dieses eine mal
Почему же в этот единственный раз
Nicht auf mich Acht gegeben?
Ты не уследил за мной?
Refrain:
Припев:
Der Mund, der niemals sprach
Уста, что не знали слов,
Gebirt den ersten Schrei.
Изрекают первый крик.
Die Jungfrau, einer Feder gleich,
Дева, легкая, как перышко,
Verwandelt sich in Blei.
Превращается в свинец.
Die Dörfer ringsum sind verstummt,
Деревни вокруг молчат,
Der Wind traurig ein Klag'lied summt.
Ветер грустно напевает погребальную песнь.
Doch jede Hilfe kommt zu spät
Но любая помощь приходит слишком поздно
Für's Mädchen das heut' krank
Для девушки, что сегодня, больная
Vor Sorgen in das Wasser geht.
От печали уходит в воду.
"Komm' mit, ich will Dir etwas zeigen."
"Пойдем со мной, я тебе кое-что покажу".
Alle Boote schweigen.
Все лодки молчат.
Der kleine Junge kommt zu spät
Маленький мальчик опаздывает
Zum Mädchen das heut' Nacht bei Vollmond
К девушке, что этой ночью, в полнолуние,
Auf den Grund des Sees geht.
Уходит на дно озера.





Autoren: Matthias Arfmann, Marc Wilkes, Detlef Boetticher, Hartmut Karez, Oliver Kusterer, Alexander Busse, W Schindler


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.