Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acousticlove 1 (Conséquences)
Acousticlove 1 (Consequences)
C'est
la
première
impression
la
bonne
It's
the
first
impression
that
counts
C'est
l'premier
regard
qui
dit
vrai
It's
the
first
glance
that
tells
the
truth
C'est
les
premières
phrases
qui
résonnent
It's
the
first
words
that
resonate
Elles
annoncent
les
premiers
regrets
They
announce
the
first
regrets
Dans
l'fond
tu
savais
que
j'étais
pas
prêt
Deep
down
you
knew
I
wasn't
ready
À
donner
beaucoup
plus
de
moi
To
give
much
more
of
myself
Et
j'aimerais
te
dire
que
c'était
pas
vrai
And
I'd
like
to
tell
you
it
wasn't
true
Je
t'ai
jamais
menti
plus
d'une
fois
I
never
lied
to
you
more
than
once
Mais
t'as
voulu
d'moi,
tu
assumes
But
you
wanted
me,
you
deal
with
it
Tu
devais
savoir
les
conséquences
You
should
have
known
the
consequences
T'aurais
du
mieux
connaître
les
hommes
You
should
have
known
men
better
Ne
pas
accepter
toutes
les
danses
Not
accept
every
dance
Mais
t'as
voulu
d'moi,
tu
assumes
But
you
wanted
me,
you
deal
with
it
Et
fuck
si
t'as
pas
eu
ta
chance
And
fuck
it
if
you
didn't
get
your
chance
T'aurais
du
mieux
connaître
ma
plume
You
should
have
known
my
pen
better
Ne
pas
lui
donner
ta
confiance
Not
give
it
your
trust
Et
t'as
voulu
d'moi,
tu
assumes
And
you
wanted
me,
you
deal
with
it
Tu
vois
que
j'suis
bien
plus
le
même
(skurt)
You
see
I'm
not
the
same
anymore
(skurt)
Tu
sens
que
j'ai
les
yeux
dans
la
lune
You
feel
I
have
my
eyes
on
the
moon
Quand
tu
me
dis
que
tu
m'aimes
When
you
tell
me
you
love
me
T'as
voulu
d'moi,
tu
assumes
You
wanted
me,
you
deal
with
it
Tu
vois
qu'y
a
des
conséquences
You
see
there
are
consequences
Si
t'as
des
larmes
qui
se
versent
If
you
have
tears
falling
Si
t'as
des
plaies
qui
se
pansent
If
you
have
wounds
healing
Si
dans
ton
cœur
c'est
la
merde
If
in
your
heart
it's
shit
Si
dans
ta
tête
t'es
toute
perturbée
If
in
your
head
you're
all
messed
up
J'rentre
dans
ma
caisse,
on
s'est
perdus
d'vue
I
get
in
my
car,
we
lost
sight
of
each
other
Tu
prends
l'métro,
t'es
une
perle
vide
You
take
the
subway,
you're
an
empty
pearl
Une
croix
sur
nous,
c'est
hyper
dur
A
cross
on
us,
it's
super
hard
Pourtant
c'est
ce
qu'y
faudrait
faire
Yet
it's
what
we
should
do
Je
n'cherche
plus
vraiment
à
t'faire
rêver
I'm
not
really
trying
to
make
you
dream
anymore
Je
n'cherche
plus
vraiment
à
te
plaire
I'm
not
really
trying
to
please
you
anymore
J'sais
pas
si
c'était
que
du
sexe
I
don't
know
if
it
was
just
sex
(J'sais
pas
si
c'était
que
du
sexe)
(I
don't
know
if
it
was
just
sex)
J'sais
pas
si
c'était
beaucoup
plus
I
don't
know
if
it
was
much
more
(J'sais
pas
si
c'était
beaucoup
plus)
(I
don't
know
if
it
was
much
more)
J'pouvais
repenser
à
mes
ex
(yah,
yah,
yah)
I
could
think
back
to
my
exes
(yah,
yah,
yah)
Me
dire
que
t'étais
qu'une
de
plus
(une
de
plus)
Tell
myself
you
were
just
another
one
(another
one)
J'sais
pas
si
c'était
que
du
sexe
I
don't
know
if
it
was
just
sex
(J'sais
pas
si
c'était
que
du
sexe)
(plus,
plus,
plus)
(I
don't
know
if
it
was
just
sex)
(more,
more,
more)
J'sais
pas
si
j'me
mens
à
moi-même
I
don't
know
if
I'm
lying
to
myself
(J'sais
pas
si
j'me
mens
à
moi-même)
(I
don't
know
if
I'm
lying
to
myself)
J'sais
pas
si
j'veux
trouver
des
excuses
I
don't
know
if
I
want
to
find
excuses
(J'sais
pas
si
j'veux
trouver
des
excuses)
(I
don't
know
if
I
want
to
find
excuses)
Mais
dans
l'fond,
je
sais
que
je
t'aime
But
deep
down,
I
know
I
love
you
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Antoine Cachel, Hugo Warnier, Jeremy Attia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.