Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même après l'été
Even After Summer
Je
regarde
tes
yeux
t'es
plus
la
même
I
look
into
your
eyes,
you're
not
the
same
Je
vois
bien
que
maintenant
c'est
plus
la
même
I
see
clearly
now,
it's
not
the
same
Je
comprends
toutes
ces
choses
qui
t'enchaînent
I
understand
all
these
things
that
chain
you
down
Pourquoi
tu
laisses
les
autres
te
traînent
Why
do
you
let
others
drag
you
around?
Ils
seront
pas
là
les
jours
de
peine
They
won't
be
there
on
the
days
of
sorrow
Ils
ont
peur
de
moi
je
suis
pas
lancé
They're
scared
of
me,
I'm
not
playing
around
Je
calcule
plus
les
plans
à
l'ancienne
I
don't
calculate
the
old-fashioned
plans
anymore
Balenciaga
c'est
le
nouveau
thème
Balenciaga
is
the
new
theme
Grosse
sse-lia
pour
noyer
ma
peine
Big
party
to
drown
my
sorrow
On
s'aimera
même
après
l'été
We'll
love
each
other
even
after
summer
Cracher
le
feu
comme
Hallyday
Spit
fire
like
Hallyday
Laisse
pas
les
autres
parasiter
Don't
let
the
others
interfere
Là
faut
qu'on
saute
sans
hésiter
Now
we
have
to
jump
without
hesitation
Si
tu
me
laisses
faire
je
t'emmènerai
loin
If
you
let
me,
I'll
take
you
far
away
Loin
de
tous
ces
chiens
Far
from
all
these
dogs
Loin
de
tous
ces
fuckboys
qui
sont
bons
qu'à
faire
les
timpes
Far
from
all
these
fuckboys
who
are
only
good
at
acting
tough
Semaine
à
Courchevel
Week
in
Courchevel
J'aime
tirer
tes
cheveux
I
love
pulling
your
hair
Si
tu
m'attends
on
finira
en
haut
du
podium
If
you
wait
for
me,
we'll
end
up
on
top
of
the
podium
Tout
ce
qu'on
fait
c'est
die
bae
Everything
we
do
is
die
bae
Elle
me
regardera
pas
sans
les
tales
ouai
She
won't
look
at
me
without
the
money,
yeah
Un
jour
je
serai
en
haut
de
l'étage
ouai
One
day
I'll
be
at
the
top
floor,
yeah
Mais
pour
l'instant
je
rape
dans
une
cave
ouai
But
for
now
I'm
rapping
in
a
basement,
yeah
Un
jour
je
serai
loin
comme
mauvais
souvenirs
One
day
I'll
be
far
away
like
a
bad
memory
Je
les
verrai
soupir,
il
veut
me
baise
avec
le
sourire
I'll
see
them
sigh,
he
wants
to
fuck
me
with
a
smile
Mais
je
lis
les
sous-titres
But
I
read
the
subtitles
Elle
parle
des
autres
je
sais
pas
quoi
lui
dire
She
talks
about
others,
I
don't
know
what
to
tell
her
Je
sais
pas
trop
mentir
donc
je
lui
dis
que
je
m'en
bats
les
couilles
I
don't
know
how
to
lie
so
I
tell
her
I
don't
give
a
fuck
Je
te
fais
souffrir
c'est
pas
ma
faute
I
make
you
suffer,
it's
not
my
fault
Viens
dans
la
fête
Come
to
the
party
Si
t'as
peur
du
regard
des
autres
If
you're
afraid
of
what
others
think
T'es
pas
mon
diez
You're
not
my
girl
Hier
j'étais
broke
j'étais
so-lo
dans
la
caisse
Yesterday
I
was
broke,
I
was
alone
in
the
car
25
ans
j'ai
compte
à
six
chiffres
et
nouvelle
caisse
25
years
old,
I
have
a
six-figure
account
and
a
new
car
Mais
tous
les
soirs
je
me
dis
que
je
suis
loin
But
every
night
I
tell
myself
I'm
far
away
Si
loin
du
compte,
elle
pense
à
moi,
moi
je
pense
à
rien
So
far
off,
she
thinks
of
me,
I
think
of
nothing
A
part
les
comptes,
elle
est
si
belle
elle
mériterait
Except
the
bills,
she's
so
beautiful
she
deserves
D'être
mannequin,
défiler
à
la
fashion
week
To
be
a
model,
walk
at
fashion
week
On
s'aimera
même
après
l'été
We'll
love
each
other
even
after
summer
Cracher
le
feu
comme
Hallyday
Spit
fire
like
Hallyday
Laisse
pas
les
autres
parasiter
Don't
let
the
others
interfere
Là
faut
qu'on
saute
sans
hésiter
Now
we
have
to
jump
without
hesitation
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jérémy Attia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.