Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Valse à mille temps
The Waltz of a Thousand Beats
Au
premier
temps
de
la
valse
On
the
first
beat
of
the
waltz
Toute
seule
tu
souris
déjà
All
alone,
you're
already
smiling
Au
premier
temps
de
la
valse
On
the
first
beat
of
the
waltz
Je
suis
seul
mais
je
t'aperçois
I'm
alone,
but
I
see
you
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Paris
qui
mesure
notre
émoi
Paris
that
measures
our
emotions
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Me
murmure
murmure
tout
bas
Whispers
to
me,
whispers
softly
Une
valse
à
trois
temps
A
waltz
in
three-quarter
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
offers
the
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
offers
the
time
De
s'offrir
des
détours
To
take
detours
Du
côté
de
l'amour
Towards
love's
embrace
Comme
c'est
charmant
How
charming
it
is
Une
valse
à
quatre
temps
A
waltz
in
four-quarter
time
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
much
less
danceable
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
much
less
danceable
Mais
tout
aussi
charmant
But
just
as
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
As
a
waltz
in
three-quarter
time
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
years
old
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
much
more
unsettling
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
much
more
unsettling
Mais
beaucoup
plus
charmant
But
much
more
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
Than
a
waltz
in
three-quarter
time
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
years
old
Une
valse
à
cent
temps
A
waltz
of
a
hundred
beats
Une
valse
à
cent
ans
A
waltz
of
a
hundred
years
Une
valse
ça
s'entend
A
waltz,
it's
understood
A
chaque
carrefour
At
every
crossroads
Dans
Paris
que
l'amour
In
Paris
that
love
Rafraîchit
au
printemps
Refreshes
in
the
spring
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
a
mis
le
temps
A
waltz
has
taken
the
time
De
patienter
vingt
ans
To
wait
twenty
years
Pour
que
tu
aies
vingt
ans
So
that
you
would
be
twenty
Et
pour
que
j'aie
vingt
ans
And
so
that
I
would
be
twenty
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Offre
seule
aux
amants
Offers
only
to
lovers
Trois
cent
trente-trois
fois
le
temps
Three
hundred
and
thirty-three
times
the
time
De
bâtir
un
roman
To
build
a
romance
Au
deuxième
temps
de
la
valse
On
the
second
beat
of
the
waltz
On
est
deux
tu
es
dans
mes
bras
We
are
two,
you
are
in
my
arms
Au
deuxième
temps
de
la
valse
On
the
second
beat
of
the
waltz
Nous
comptons
tous
les
deux
une
deux
trois
We
both
count
one,
two,
three
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Paris
qui
mesure
notre
émoi
Paris
that
measures
our
emotions
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Nous
fredonne
fredonne
déjà
Hums
to
us,
hums
already
Une
valse
à
trois
temps
A
waltz
in
three-quarter
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
offers
the
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
offers
the
time
De
s'offrir
des
détour
To
take
detours
Du
côté
de
l'amour
Towards
love's
embrace
Comme
c'est
charmant
How
charming
it
is
Une
valse
à
quatre
temps
A
waltz
in
four-quarter
time
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
much
less
danceable
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
much
less
danceable
Mais
tout
aussi
charmant
But
just
as
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
As
a
waltz
in
three-quarter
time
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
years
old
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
much
more
unsettling
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
much
more
unsettling
Mais
beaucoup
plus
charmant
But
much
more
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
Than
a
waltz
in
three-quarter
time
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
years
old
Une
valse
à
cent
temps
A
waltz
of
a
hundred
beats
Une
valse
à
cent
temps
A
waltz
of
a
hundred
beats
Une
valse
ça
s'entend
A
waltz,
it's
understood
A
chaque
carrefour
At
every
crossroads
Dans
Paris
que
l'amour
In
Paris
that
love
Rafraîchit
au
printemps
Refreshes
in
the
spring
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
a
mis
le
temps
A
waltz
has
taken
the
time
De
patienter
vingt
ans
To
wait
twenty
years
Pour
que
tu
aies
vingt
ans
So
that
you
would
be
twenty
Et
pour
que
j'aie
vingt
ans
And
so
that
I
would
be
twenty
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Offre
seule
aux
amants
Offers
only
to
lovers
Trois
cent
trente-trois
fois
le
temps
Three
hundred
and
thirty-three
times
the
time
De
bâtir
un
roman
To
build
a
romance
Au
troisième
temps
de
la
valse
On
the
third
beat
of
the
waltz
Nous
valsons
enfin
tous
les
trois
We
finally
waltz
all
three
Au
troisième
temps
de
la
valse
On
the
third
beat
of
the
waltz
Il
y
a
toi
y
a
l'amour
et
y
a
moi
There
is
you,
there
is
love,
and
there
is
me
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Paris
qui
mesure
notre
émoi
Paris
that
measures
our
emotions
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Laisse
enfin
éclater
sa
joie
Finally
lets
its
joy
burst
forth
Une
valse
à
trois
temps
A
waltz
in
three-quarter
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
offers
the
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
offers
the
time
De
s'offrir
des
détour
To
take
detours
Du
côté
de
l'amour
Towards
love's
embrace
Comme
c'est
charmant
How
charming
it
is
Une
valse
à
quatre
temps
A
waltz
in
four-quarter
time
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
much
less
danceable
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
much
less
danceable
Mais
tout
aussi
charmant
But
just
as
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
As
a
waltz
in
three-quarter
time
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
years
old
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
much
more
unsettling
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
much
more
unsettling
Mais
beaucoup
plus
charmant
But
much
more
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
Than
a
waltz
in
three-quarter
time
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
years
old
Une
valse
à
cent
ans
A
waltz
of
a
hundred
years
Une
valse
ça
s'entend
A
waltz,
it's
understood
A
chaque
carrefour
At
every
crossroads
Dans
Paris
que
l'amour
In
Paris
that
love
Rafraîchit
au
printemps
Refreshes
in
the
spring
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
a
mis
le
temps
A
waltz
has
taken
the
time
De
patienter
vingt
ans
To
wait
twenty
years
Pour
que
tu
aies
vingt
ans
So
that
you
would
be
twenty
Et
pour
que
j'aie
vingt
ans
And
so
that
I
would
be
twenty
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
of
a
thousand
beats
Offre
seule
aux
amants
Offers
only
to
lovers
Trois
cent
trente-trois
fois
le
temps
Three
hundred
and
thirty-three
times
the
time
De
bâtir
un
roman
To
build
a
romance
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.