Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeito Safado - Ao Vivo
Jeito Safado - Live
A
gente
não
precisa
de
hora
marcada
Wir
brauchen
keine
feste
Zeit
O
nosso
tempo,
quem
faz
é
a
gente
Unsere
Zeit,
die
machen
wir
uns
selbst
Conheço
muito
bem
suas
intimidades
Ich
kenne
deine
Intimitäten
sehr
gut
E
você
também
sabe
quando
eu
tô
carente
Und
du
weißt
auch,
wann
ich
Sehnsucht
habe
Você
não
me
cobra
e
eu
não
cobro
você
Du
verlangst
nichts
von
mir
und
ich
verlange
nichts
von
dir
Esse
é
o
nosso
jeito,
a
gente
se
entende
Das
ist
unsere
Art,
wir
verstehen
uns
E
mesmo
quando
passo
dias
sem
te
ver
Und
selbst
wenn
ich
dich
tagelang
nicht
sehe
O
seu
sorriso
ainda
é
o
mesmo
de
sempre
Ist
dein
Lächeln
immer
noch
dasselbe
Não
sei
se
é
amor
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Liebe
ist
Se
é
um
caso
ou
se
é
um
fica
Ob
es
eine
Affäre
ist
oder
nur
ein
Flirt
Eu
só
sei
que
no
final,
a
gente
se
dá
bem
Ich
weiß
nur,
dass
wir
am
Ende
gut
miteinander
auskommen
Eu
não
tenho
ninguém
Ich
habe
niemanden
Eu
só
quero
você,
você
me
quer
também
Ich
will
nur
dich,
du
willst
mich
auch
Ninguém
vai
entender
Niemand
wird
verstehen
Por
que
é
que
nós
dois
temos
tudo
a
ver
Warum
wir
beide
so
gut
zusammenpassen
A
gente
se
encontra,
o
amor
pega
fogo
Wir
treffen
uns,
die
Liebe
entflammt
A
gente
se
ama
e
depois
(ama
de
novo)
Wir
lieben
uns
und
dann
(lieben
wir
uns
wieder)
Sem
vergonha
e
descarado,
é
o
nosso
jeito
safado
Schamlos
und
unverfroren,
das
ist
unsere
ungezogene
Art
A
gente
se
encontra,
o
amor
pega
fogo
Wir
treffen
uns,
die
Liebe
entflammt
A
gente
se
ama
e
depois
(ama
de
novo)
Wir
lieben
uns
und
dann
(lieben
wir
uns
wieder)
Sem
vergonha
e
descarado,
é
o
nosso
jeito
safado
Schamlos
und
unverfroren,
das
ist
unsere
ungezogene
Art
Vem
pra
cá,
Márcia
Fellipe!
Komm
her,
Márcia
Fellipe!
Oh,
turma
boa!
Hey!
Oh,
tolle
Leute!
Hey!
Vai,
Safadão!
Los,
Safadão!
A
gente
não
precisa
de
hora
marcada
Wir
brauchen
keine
feste
Zeit
O
nosso
tempo,
quem
faz
é
a
gente
Unsere
Zeit,
die
machen
wir
uns
selbst
Conheço
muito
bem
suas
intimidades
Ich
kenne
deine
Intimitäten
sehr
gut
E
você
também
sabe
quando
tô
carente
Und
du
weißt
auch,
wann
ich
Sehnsucht
habe
Você
não
me
cobra
e
eu
não
cobro
você
Du
verlangst
nichts
von
mir
und
ich
verlange
nichts
von
dir
Esse
é
o
nosso
jeito,
a
gente
se
entende
Das
ist
unsere
Art,
wir
verstehen
uns
E
mesmo
quando
passo
dias
sem
te
ver
Und
selbst
wenn
ich
dich
tagelang
nicht
sehe
O
seu
sorriso
ainda
é
o
mesmo
de
sempre
Ist
dein
Lächeln
immer
noch
dasselbe
Não
sei
se
é
amor
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Liebe
ist
Se
é
um
caso
ou
se
é
um
fica
Ob
es
eine
Affäre
ist
oder
nur
ein
Flirt
Eu
só
sei
que
no
final,
a
gente
fica
bem
Ich
weiß
nur,
dass
wir
am
Ende
gut
miteinander
auskommen
Eu
não
tenho
ninguém
Ich
habe
niemanden
Eu
só
quero
você,
você
me
quer
também
Ich
will
nur
dich,
du
willst
mich
auch
Ninguém
vai
entender
Niemand
wird
verstehen
Por
que
nós
dois
temos
tudo
a
ver
Warum
wir
beide
so
gut
zusammenpassen
A
gente
se
encontra,
o
amor
pega
fogo
Wir
treffen
uns,
die
Liebe
entflammt
A
gente
se
ama
e
depois
ama
de
novo
Wir
lieben
uns
und
dann
lieben
wir
uns
wieder
Sem
vergonha
e
descarado,
é
o
nosso
jeito
safado
Schamlos
und
unverfroren,
das
ist
unsere
ungezogene
Art
A
gente
se
encontra,
o
amor
pega
fogo
Wir
treffen
uns,
die
Liebe
entflammt
(Ama
de
novo)
(Lieben
uns
wieder)
Sem
vergonha
e
descarado
(chama
baixinho)
Schamlos
und
unverfroren
(ruf
leise)
É
o
nosso
jeito
safado
(canta
com
a
gente,
canta
com
a
gente)
Das
ist
unsere
ungezogene
Art
(singt
mit
uns,
singt
mit
uns)
A
gente
se
encontra,
o
amor
pega
fogo
Wir
treffen
uns,
die
Liebe
entflammt
A
gente
se
ama
e
depois
ama
de
novo
Wir
lieben
uns
und
dann
lieben
wir
uns
wieder
Sem
vergonha
e
descarado,
é
o
nosso
jeito
safado
Schamlos
und
unverfroren,
das
ist
unsere
ungezogene
Art
A
gente
se
encontra,
o
amor
pega
fogo
Wir
treffen
uns,
die
Liebe
entflammt
A
gente
se
ama
e
depois
ama
de
novo
Wir
lieben
uns
und
dann
lieben
wir
uns
wieder
Sem
vergonha
e
descarado,
é
o
nosso
jeito
safado
Schamlos
und
unverfroren,
das
ist
unsere
ungezogene
Art
Valeu,
turma
boa!
Danke,
tolle
Leute!
Valeu,
Safadão!
Danke,
Safadão!
Bate
palma
pra
fenomenal
aí,
gente!
Applaudiert
für
die
Phänomenale,
Leute!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Isaias Gomes Da Silva Jr., Renno Saraiva Macedo E Silva, Marcos Vinicius Carlos Alves
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.