Wesley Safadão feat. Ivete Sangalo - Parece Que o Vento - Ao Vivo (Faixa Bônus) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Parece Que o Vento - Ao Vivo (Faixa Bônus) - Ivete Sangalo , Wesley Safadão Übersetzung ins Deutsche




Parece Que o Vento - Ao Vivo (Faixa Bônus)
Es scheint, dass der Wind - Live (Bonustrack)
Parece que o vento leva notícias de mim pra você
Es scheint, als trüge der Wind Nachrichten von mir zu dir
Parece que o vento traz notícias de você pra mim
Es scheint, als bringe der Wind Nachrichten von dir zu mir
Parece que as noites se tornam mais frias longe de você
Es scheint, als würden Nächte kälter fern von dir
E a danada da saudade vem
Und die verdammte Sehnsucht kommt
Chega e mostra
Kommt und zeigt
Quando a gente gosta saída não tem
Wenn jemand liebt, kein Entkommen gibt's
Eu perdi as contas que a gente se deixou e voltou
Ich zähl nicht mehr, wie oft wir gingen und zurückkehrten
E cada reencontro se amando mais
Jedes Wiedersehen liebend mehr
Mas na verdade é que o amor não nos deixa sendo rivais
Doch wahrlich lässt die Liebe uns nicht als Rivalen
E por que será essa nossa estranha maneira de amar?
Warum nur ist so seltsam unsere Art zu lieben?
Pra que brigar?
Wozu der Streit?
Se a gente se separa mas nunca se deixa
Wir trennen uns, doch lassen nie uns wirklich
Parece que o vento leva notícias de mim pra você
Es scheint, als trüge der Wind Nachrichten von mir zu dir
Parece que o vento traz notícias de você pra mim
Es scheint, als bringe der Wind Nachrichten von dir zu mir
Parece que as noites se tornam mais frias longe de você
Es scheint, als würden Nächte kälter fern von dir
E a danada da saudade vem
Und die verdammte Sehnsucht kommt
Chega e mostra
Kommt und zeigt
Quando a gente gosta saída não tem
Wenn jemand liebt, kein Entkommen gibt's
Eu perdi as contas que a gente se deixou e voltou
Ich zähl nicht mehr, wie oft wir gingen und zurückkehrten
E cada reencontro se amando mais
Jedes Wiedersehen liebend mehr
Mas na verdade é que o amor não nos deixa sendo rivais
Doch wahrlich lässt die Liebe uns nicht als Rivalen
E por que será essa nossa estranha maneira de amar?
Warum nur ist so seltsam unsere Art zu lieben?
Pra que brigar?
Wozu der Streit?
Se a gente se separa mas nunca se deixa
Wir trennen uns, doch lassen nie uns wirklich
E por que será essa nossa estranha maneira de amar?
Warum nur ist so seltsam unsere Art zu lieben?
Pra que brigar?
Wozu der Streit?
Se a gente se separa mas nunca se deixa
Wir trennen uns, doch lassen nie uns wirklich
E por que será essa nossa estranha maneira de amar?
Warum nur ist so seltsam unsere Art zu lieben?
Pra que brigar?
Wozu der Streit?
Se a gente se separa mas nunca se deixa
Wir trennen uns, doch lassen nie uns wirklich
Parece que o vento leva notícias de mim pra você
Es scheint, als trüge der Wind Nachrichten von mir zu dir
Parece que o vento
Es scheint, als wäre der Wind





Autoren: Cabeção Do Forró, Raniere Mazille, Zé Hilton


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.