Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parece que o vento
Es scheint, dass der Wind
Parece
que
o
vento
leva
notícias
de
mim
pra
você
Es
scheint,
als
trüge
der
Wind
Nachrichten
von
mir
zu
dir
Parece
que
o
vento
traz
notícias
de
você
pra
mim
Es
scheint,
als
brächte
der
Wind
Nachrichten
von
dir
zu
mir
Parece
que
as
noites
se
tornam
mais
frias
longe
de
você
Es
scheint,
als
würden
Nächte
kälter
fern
von
dir
E
a
danada
da
saudade
vem
Und
die
verdammte
Sehnsucht
kommt
Chega
e
mostra
Kommt
und
zeigt
Quando
a
gente
gosta
saída
não
tem
Wenn
man
liebt,
gibt's
kein
Entkommen
Eu
perdi
as
contas
que
a
gente
se
deixou
e
voltou
Ich
zähl
nicht
mehr,
wie
oft
wir
trennten
und
zurückfanden
E
cada
reencontro
se
amando
mais
Jedes
Wiedersehen
liebender
als
je
Mas
na
verdade
é
que
o
amor
não
nos
deixa
sendo
rivais
Doch
wahrhaft
lässt
die
Lieb
uns
nie
zu
Rivalen
werden
E
por
que
será
essa
nossa
estranha
maneira
de
amar?
Warum
bloss
diese
seltsame
Art,
wie
wir
lieben?
Pra
que
brigar?
Wozu
uns
streiten?
Se
a
gente
se
separa
mas
nunca
se
deixa
Wenn
wir
uns
trennen,
doch
nie
verlassen
E
por
que
será
essa
nossa
estranha
maneira
de
amar?
Warum
bloss
diese
seltsame
Art,
wie
wir
lieben?
Pra
que
brigar?
Wozu
uns
streiten?
Se
a
gente
se
separa
mas
nunca
se
deixa
Wenn
wir
uns
trennen,
doch
nie
verlassen
Parece
que
o
vento
leva
notícias
de
mim
pra
você
Es
scheint,
als
trüge
der
Wind
Nachrichten
von
mir
zu
dir
Parece
que
o
vento
traz
notícias
de
você
pra
mim
Es
scheint,
als
brächte
der
Wind
Nachrichten
von
dir
zu
mir
Parece
que
as
noites
se
tornam
mais
frias
longe
de
você
Es
scheint,
als
würden
Nächte
kälter
fern
von
dir
E
a
danada
da
saudade
vem
Und
die
verdammte
Sehnsucht
kommt
Chega
e
mostra
Kommt
und
zeigt
Quando
a
gente
gosta
saída
não
tem
Wenn
man
liebt,
gibt's
kein
Entkommen
Eu
perdi
as
contas
que
a
gente
se
deixou
e
voltou
Ich
zähl
nicht
mehr,
wie
oft
wir
trennten
und
zurückfanden
E
cada
reencontro
se
amando
mais
Jedes
Wiedersehen
liebender
als
je
Mas
na
verdade
é
que
o
amor
não
nos
deixa
sendo
rivais
Doch
wahrhaft
lässt
die
Lieb
uns
nie
zu
Rivalen
werden
E
por
que
será
essa
nossa
estranha
maneira
de
amar?
Warum
bloss
diese
seltsame
Art,
wie
wir
lieben?
Pra
que
brigar?
Wozu
uns
streiten?
Se
a
gente
se
separa
mas
nunca
se
deixa
Wenn
wir
uns
trennen,
doch
nie
verlassen
E
por
que
será
essa
nossa
estranha
maneira
de
amar?
Warum
bloss
diese
seltsame
Art,
wie
wir
lieben?
Pra
que
brigar?
Wozu
uns
streiten?
Se
a
gente
se
separa
mas
nunca
se
deixa
Wenn
wir
uns
trennen,
doch
nie
verlassen
E
por
que
será
essa
nossa
estranha
maneira
de
amar?
Warum
bloss
diese
seltsame
Art,
wie
wir
lieben?
Pra
que
brigar?
Wozu
uns
streiten?
Se
a
gente
se
separa
mas
nunca
se
deixa
Wenn
wir
uns
trennen,
doch
nie
verlassen
E
por
que
será
essa
nossa
estranha
maneira
de
amar?
Warum
bloss
diese
seltsame
Art,
wie
wir
lieben?
Pra
que
brigar?
Wozu
uns
streiten?
Se
a
gente
se
separa
mas
nunca
se
deixa.
Wenn
wir
uns
trennen,
doch
nie
verlassen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Cabeção Do Forró, Raniere Mazille, Zé Hilton
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.