Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Where
your
nightmares
end)
(Там,
где
заканчиваются
твои
кошмары)
You
know
I
couldn't
hurt
a
fly,
my
friend
Ты
же
знаешь,
я
бы
и
мухи
не
обидел,
подруга,
I'm
not
the
type
to
step
on
ants
Я
не
из
тех,
кто
давит
муравьёв.
I've
nearly
cried
for
moths
that
die
at
porchlight
lamps
Я
чуть
не
плакал
по
мотылькам,
что
гибнут
у
ламп
на
крыльце,
More
for
the
plights
of
mice
than
men
Больше
сочувствую
участи
мышей,
чем
людей.
See,
I
myself
have
been
stepped
on
so
many
times
Видишь
ли,
меня
самого
столько
раз
топтали,
It's
started
to
feel
like
my
place
Что
это
стало
казаться
мне
моим
местом.
I've
failed
to
fit
in
into
those
nests
that
scrape
the
sky
Мне
не
удалось
вписаться
в
эти
гнёзда,
что
царапают
небо,
Is
there
room
for
me
in
your
cage?
Найдётся
ли
место
для
меня
в
твоей
клетке?
Animals
are
people
too,
but
these
people
are
animals
Животные
— тоже
люди,
но
эти
люди
— животные,
Hunt
in
packs
and
act
as
though
that
proves
we
can't
survive
alone
Охотятся
стаями
и
ведут
себя
так,
будто
это
доказывает,
что
мы
не
можем
выжить
в
одиночку.
And
I
guess
we
just
evolved
disgust
for
prevention
of
infection
though
И
я
думаю,
что
мы
просто
выработали
отвращение
для
предотвращения
заражения,
Shame
was
an
invention
made
for
prisons,
pales,
and
pest
control
Хотя
стыд
был
изобретён
для
тюрем,
изгородей
и
борьбы
с
вредителями.
Yeah,
sure,
thumbs
are
great
and
all
Да,
конечно,
большие
пальцы
— это
здорово,
But
I
just
get
bare
necessities,
Hakuna
Matata's
and
c'est
le
vie's
Но
я
получаю
только
самое
необходимое,
«Акуна
Матата»
и
c'est
la
vie,
Que
sera
sera's,
what
a
crock,
I
mean
big
talk
for
a
chimpanzee
Que
sera
sera
— как
забавно,
это
громкие
слова
для
шимпанзе.
You
might
seem
behind
bars,
but
friend,
this
cage
is
inside
out
Тебе
может
казаться,
что
ты
за
решёткой,
но,
подруга,
эта
клетка
вывернута
наизнанку.
It's
awful
out
here,
Socrates
Здесь
ужасно,
Сократ.
I've
never
understood
what
humans
do
and
want
Я
никогда
не
понимал,
что
делают
и
чего
хотят
люди.
It's
quite
confusing
to
me
to
try
to
connect
Мне
довольно
сложно
пытаться
наладить
контакт.
Never
learned
how
I
should
feel,
instincts
somehow
stunted
Никогда
не
учился,
что
я
должен
чувствовать,
инстинкты
почему-то
атрофировались.
Just
seem
haunted
by
my
stupid
urge
to
protect
Кажется,
меня
преследует
глупое
желание
защищать,
Until
frustration
makes
me
wish
my
teeth
were
sharp
as
yours
Пока
разочарование
не
заставляет
меня
мечтать
о
том,
чтобы
мои
зубы
были
такими
же
острыми,
как
твои.
Chew
through
their
garage
doors,
these
carnivores
will
no
more
use
my
heart
Прогрызть
их
гаражные
ворота,
эти
хищники
больше
не
будут
использовать
моё
сердце.
They'll
call
me
crazy,
but
their
words
all
seem
made
up
to
me
Они
назовут
меня
сумасшедшим,
но
все
их
слова
кажутся
мне
выдуманными.
Maybe
they
just
need
more
friendship
like
yours
Может
быть,
им
просто
нужно
больше
такой
дружбы,
как
наша.
So
gather
'round
Pandora's
Skinner's
Box,
look
through
the
one-way
mirror
Так
соберись
вокруг
ящика
Скиннера
Пандоры,
посмотри
в
одностороннее
зеркало.
If
you
can
see
in
shades
of
gray,
the
colors
are
much
clearer
Если
ты
видишь
в
оттенках
серого,
цвета
намного
ярче.
Oh,
my
friend,
you've
got
a
friend
in
me,
let's
go
and
make
more
enemies
О,
подруга,
у
тебя
есть
друг
во
мне,
давай
пойдём
и
наживём
ещё
врагов.
Although
my
eyes
face
forward,
climb
up
on
my
shoulder
Хотя
мои
глаза
смотрят
вперёд,
залезай
ко
мне
на
плечо.
Sure
you'll
see
my
point
of
view,
I'd
bring
you
with
me
Уверен,
ты
поймёшь
мою
точку
зрения,
я
бы
взял
тебя
с
собой
To
the
office
in
my
pocket,
but
the
world
would
put
us
down
В
офис
у
меня
в
кармане,
но
мир
бы
прикончил
нас,
Lock
me
up
and
toss
the
key
Запер
бы
меня
и
выбросил
ключ.
You
might
seem
behind
bars,
but
friend,
this
cage
is
inside
out
Тебе
может
казаться,
что
ты
за
решёткой,
но,
подруга,
эта
клетка
вывернута
наизнанку.
It's
dangerous
out
here,
Socrates
Здесь
опасно,
Сократ.
It's
lonely
out
here,
Socrates
Здесь
одиноко,
Сократ.
(Tear
'em
up!)
(Порви
их!)
(No,
Willard!
Willard,
no!)
(Нет,
Уиллард!
Уиллард,
нет!)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Will Wood
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.