Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red,
red
moon
Красная,
красная
луна,
Keep
on
rising
Всё
выше
поднимаешься.
The
sunset
soon
indeed
will
bleed
in
my
horizon
Закат
скоро
истечёт
кровью
на
моём
горизонте.
The
crescent
rests,
tethered
to
the
west
Полумесяц
покоится,
привязанный
к
западу,
Waxing
to
the
rhythm
writhing
in
my
chest
Растёт
в
ритме,
бьющемся
в
моей
груди.
That
crack
between
the
watercolor
sky
and
sea
is
the
Эта
трещина
между
акварельным
небом
и
морем
— это
Corner
where
you're
born
in
the
mist
Угол,
где
ты
рождаешься
в
тумане.
I
might
deride
the
tide
Я
мог
бы
высмеивать
прилив,
'Cause
I'm
pulled
as
it
pools
around
my
feet
Потому
что
меня
тянет,
когда
он
собирается
у
моих
ног,
Towards
your
stolen
light
К
твоему
украденному
свету,
While
I'm
held
in
your
slight
gravity
Пока
я
держусь
в
твоей
лёгкой
гравитации.
Well
I
walk
the
equator,
chasing
the
light
Ну,
я
иду
по
экватору,
преследуя
свет,
Little
do
I
know
it
orbits
close
behind
Понятия
не
имею,
что
он
вращается
позади.
I
might
remember
or
might
assume
Я
мог
бы
помнить
или
мог
бы
предположить,
But
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Но
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
I
said
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Я
сказал,
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
Red,
red
moon
Красная,
красная
луна,
When
will
your
shadows
break?
Когда
твои
тени
рассеются?
Tell
the
truth
Скажи
правду,
What're
you
hiding
behind
that
face?
Что
ты
скрываешь
за
этим
лицом?
If
matter's
in
then
I
might
space
out
Если
дело
в
веществе,
то
я
могу
улететь
в
космос.
Why
can't
I
take
in
what
you've
been
putting
out?
Почему
я
не
могу
принять
то,
что
ты
излучаешь?
Why
do
I
reject
it
while
you
endlessly
reflect
it?
Почему
я
отвергаю
это,
пока
ты
бесконечно
отражаешь?
You're
projecting
your
perfection
astounds
Ты
проецируешь,
твоё
совершенство
поражает.
Nighttime,
please
hide
my
eyes
Ночь,
пожалуйста,
спрячь
мои
глаза,
So
the
man
up
there
won't
watch
me
stare
Чтобы
человек
там,
наверху,
не
видел,
как
я
смотрю.
Teach
me
to
make
moonshine
Научи
меня
делать
самогон,
And
we'll
get
drunk
on
the
spirits
of
the
air
И
мы
напьёмся
духами
воздуха.
Well
I
walk
the
equator,
chasing
the
light
Ну,
я
иду
по
экватору,
преследуя
свет,
Little
do
I
know
it
orbits
close
behind
Понятия
не
имею,
что
он
вращается
позади.
I
might
remember
or
might
assume
Я
мог
бы
помнить
или
мог
бы
предположить,
But
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Но
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
I
said
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Я
сказал,
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
The
constellations
form
infinite
paisleys
in
the
sky
Созвездия
образуют
бесконечные
узоры
на
небе,
The
condensation
tumbles
down
and
erases
all
my
sight
Конденсат
стекает
вниз
и
стирает
всё
моё
зрение.
And
is
it
in
the
nightmare
map
of
the
cosmos
up
high?
И
это
на
кошмарной
карте
космоса
вверху?
Or
is
it
in
the
signs?
Or
stranger
still,
just
in
my
eyes?
Или
это
в
знаках?
Или,
что
ещё
страннее,
только
в
моих
глазах?
Well
I
walk
the
equator,
chasing
the
light
Ну,
я
иду
по
экватору,
преследуя
свет,
Little
do
I
know
it
orbits
close
behind
Понятия
не
имею,
что
он
вращается
позади.
I
might
remember
or
might
assume
Я
мог
бы
помнить
или
мог
бы
предположить,
But
I
only
turn
around
every
once
Но
я
оборачиваюсь
лишь
раз...
I
said
I
walk
the
equator,
chasing
the
light
Я
сказал,
я
иду
по
экватору,
преследуя
свет,
Little
do
I
know
it
orbits
close
behind
Понятия
не
имею,
что
он
вращается
позади.
I
might
remember
or
might
assume
Я
мог
бы
помнить
или
мог
бы
предположить,
But
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Но
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
I
said
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Я
сказал,
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
I
said
I
only
turn
around
every
once
in
a
red,
red
moon
Я
сказал,
я
оборачиваюсь
лишь
раз
в
красную,
красную
луну.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Will Wood
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.