Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kill The Badger!
Töte den Dachs!
At
Los
Alamos
Ranch
School,
An
der
Los
Alamos
Ranch
School,
Where
they
later
made
the
atom
bomb
and
couldn't
wait
to
drop
it
on
Wo
sie
später
die
Atombombe
bauten
und
es
kaum
erwarten
konnten,
sie
abzuwerfen
auf
The
Yellow
Peril,
Die
Gelbe
Gefahr,
The
boys
are
sitting
on
logs
and
rocks,
eating
some
sort
of
food.
Die
Jungen
sitzen
auf
Baumstämmen
und
Felsen,
essen
irgendeine
Art
von
Essen.
There
is
a
stream
at
the
end
of
a
slope.
Am
Ende
eines
Hangs
gibt
es
einen
Bach.
The
counselor
was
a
Southerner
with
a
politician's
look
about
him.
Der
Betreuer
war
ein
Südstaatler
mit
dem
Aussehen
eines
Politikers.
He
told
us
stories
by
the
campfire,
Er
erzählte
uns
Geschichten
am
Lagerfeuer,
Culled
from
the
racist
garbage
of
the
Ausgesucht
aus
dem
rassistischen
Müll
des
Insidious
Sax
Rohmer
– East
is
evil,
West
is
good.
Heimtückischen
Sax
Rohmer
– Ost
ist
böse,
West
ist
gut.
Suddenly,
a
badger
erupts
among
the
boys
– don't
know
why
he
did
it,
Plötzlich
bricht
ein
Dachs
zwischen
den
Jungen
hervor
– weiß
nicht,
warum
er
das
tat,
Just
playful,
friendly
and
inexperienced
like
the
Aztec
Indians
Nur
verspielt,
freundlich
und
unerfahren
wie
die
Azteken-Indianer
Who
brought
fruit
down
to
the
Spanish
and
got
their
hands
cut
off.
Die
den
Spaniern
Früchte
brachten
und
denen
die
Hände
abgehackt
wurden.
So
the
counselor
rushes
for
his
saddlebag
and
gets
out
his
1911
Colt
.
Also
eilt
der
Betreuer
zu
seiner
Satteltasche
und
holt
seinen
1911
Colt
.
45
auto
and
starts
blasting
at
the
45
Auto
hervor
und
fängt
an
zu
ballern
auf
den
Badger,
missing
it
with
every
shot
at
six
feet.
Dachs,
verfehlt
ihn
mit
jedem
Schuss
aus
sechs
Fuß
Entfernung.
Finally
he
puts
his
gun
three
Schließlich
hält
er
seine
Waffe
drei
Inches
from
the
badger's
side
and
shoots.
Zoll
von
der
Seite
des
Dachses
entfernt
und
schießt.
This
time
the
badger
rolls
down
the
slope
into
the
stream.
Diesmal
rollt
der
Dachs
den
Hang
hinunter
in
den
Bach.
I
can
see
the
stricken
animal,
Ich
kann
das
getroffene
Tier
sehen,
The
sad
shrinking
face,
rolling
down
the
slope,
bleeding,
dying.
Das
traurige,
schrumpfende
Gesicht,
wie
es
den
Hang
hinunterrollt,
blutend,
sterbend.
You
see
an
animal,
you
kill
it,
don't
you?
Man
sieht
ein
Tier,
man
tötet
es,
nicht
wahr?
It
might
have
bitten
one
of
the
boys."
"Es
hätte
ja
einen
der
Jungen
beißen
können."
The
badger
just
wanted
to
romp
and
play,
and
he
gets
shot
with
a
.
Der
Dachs
wollte
nur
tollen
und
spielen,
und
er
wird
erschossen
mit
einer
.
45
government
issue.
45er
Dienstwaffe.
Contact
that.
Nimm
das
auf.
Identify
with
that.
Identifiziere
dich
damit.
And
ask
yourself,
whose
life
is
worth
more?
Und
frag
dich,
wessen
Leben
ist
mehr
wert?
The
badger,
or
this
evil
piece
of
white
shit?
Das
des
Dachses,
oder
das
dieses
bösen
Stücks
weißer
Scheiße?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.