William S. Burroughs - Kill The Badger! - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Kill The Badger! - William S. BurroughsÜbersetzung ins Deutsche




Kill The Badger!
Töte den Dachs!
At Los Alamos Ranch School,
An der Los Alamos Ranch School,
Where they later made the atom bomb and couldn't wait to drop it on
Wo sie später die Atombombe bauten und es kaum erwarten konnten, sie abzuwerfen auf
The Yellow Peril,
Die Gelbe Gefahr,
The boys are sitting on logs and rocks, eating some sort of food.
Die Jungen sitzen auf Baumstämmen und Felsen, essen irgendeine Art von Essen.
There is a stream at the end of a slope.
Am Ende eines Hangs gibt es einen Bach.
The counselor was a Southerner with a politician's look about him.
Der Betreuer war ein Südstaatler mit dem Aussehen eines Politikers.
He told us stories by the campfire,
Er erzählte uns Geschichten am Lagerfeuer,
Culled from the racist garbage of the
Ausgesucht aus dem rassistischen Müll des
Insidious Sax Rohmer East is evil, West is good.
Heimtückischen Sax Rohmer Ost ist böse, West ist gut.
Suddenly, a badger erupts among the boys don't know why he did it,
Plötzlich bricht ein Dachs zwischen den Jungen hervor weiß nicht, warum er das tat,
Just playful, friendly and inexperienced like the Aztec Indians
Nur verspielt, freundlich und unerfahren wie die Azteken-Indianer
Who brought fruit down to the Spanish and got their hands cut off.
Die den Spaniern Früchte brachten und denen die Hände abgehackt wurden.
So the counselor rushes for his saddlebag and gets out his 1911 Colt .
Also eilt der Betreuer zu seiner Satteltasche und holt seinen 1911 Colt .
45 auto and starts blasting at the
45 Auto hervor und fängt an zu ballern auf den
Badger, missing it with every shot at six feet.
Dachs, verfehlt ihn mit jedem Schuss aus sechs Fuß Entfernung.
Finally he puts his gun three
Schließlich hält er seine Waffe drei
Inches from the badger's side and shoots.
Zoll von der Seite des Dachses entfernt und schießt.
This time the badger rolls down the slope into the stream.
Diesmal rollt der Dachs den Hang hinunter in den Bach.
I can see the stricken animal,
Ich kann das getroffene Tier sehen,
The sad shrinking face, rolling down the slope, bleeding, dying.
Das traurige, schrumpfende Gesicht, wie es den Hang hinunterrollt, blutend, sterbend.
You see an animal, you kill it, don't you?
Man sieht ein Tier, man tötet es, nicht wahr?
It might have bitten one of the boys."
"Es hätte ja einen der Jungen beißen können."
The badger just wanted to romp and play, and he gets shot with a .
Der Dachs wollte nur tollen und spielen, und er wird erschossen mit einer .
45 government issue.
45er Dienstwaffe.
Contact that.
Nimm das auf.
Identify with that.
Identifiziere dich damit.
Feel that.
Fühl das.
And ask yourself, whose life is worth more?
Und frag dich, wessen Leben ist mehr wert?
The badger, or this evil piece of white shit?
Das des Dachses, oder das dieses bösen Stücks weißer Scheiße?






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.