William Sheller - La Navale - Live Olympia 94 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Navale - Live Olympia 94 - William ShellerÜbersetzung ins Englische




La Navale - Live Olympia 94
La Navale - Live Olympia 94
Je suis resté longtemps à me dire
I've been telling myself for a long time
Pourquoi faire, pourquoi encore lui écrire souvent, souvent
Why do it, why still so often write her, often
On compte les jours en parlant avec le vent
We count the days by talking to the wind
Et tout ce qu'on laisse en arrière ne reste pas gravé sur la mer.
And all that we leave behind is not engraved on the sea.
Je vous ai vue rester sur terre, nous regarder au loin, si loin
I saw you stay on land, watching us in the distance, so far away
Longtemps, longtemps et puis la nuit simplement
For a long time, a long time and then simply
Est montée dans l'air, nos histoires l'indiffèrent
Night rose in the air, indifferent to our stories
On s'en va droit devant sur la mer.
We go straight ahead on the sea.
Allons enfants de la patrie, le jour de gloire m'a embarqué.
Come on, children of the homeland, the day of glory has embarked me.
Si je vais revenir un jour, qui peut dire?
If I ever come back, who knows?
Je ne voudrais pas vous mentir sûrement, sûrement
I wouldn't want to lie to you, surely, surely
Ça dépendra des grands vents et des longs courants
It will depend on the great winds and the long currents
Mais s'il se doit faut s'y faire, ce sera toute une vie sur la mer.
But if it must be done, it will be a lifetime on the sea.
Je me sens assez maladroit, il fait froid
I feel rather clumsy, it's cold
Je ne sais pas très bien écrire, seulement, seulement
I don't know how to write very well, only, only
J'aimerais qu'un jour, vous pensiez encore à moi
I would like some day, you still think of me
En leur disant que naguère, quelqu'un vous a aimé sur la mer.
By saying to them that once, someone loved you on the sea.
Allons enfants de la patrie, le jour de gloire m'a embarqué.
Come on, children of the homeland, the day of glory has embarked me.
Voilà tout ce que j'ai pu lire, tout est
That's all I could read, it's all there
Tout ce qu'il a pu vous écrire, vraiment, vraiment
All he could write to you, really, really
Vous m'excuserez simplement, je crois qu'on vous attend
You will simply excuse me, I think they are waiting for you
Nous passerons prendre vos affaires
We will pass and take your belongings
Par le chemin qui donne sur la mer.
By the path that leads to the sea.
Allons enfants de la patrie, le jour de gloire m'a embarqué.
Come on, children of the homeland, the day of glory has embarked me.
On a traversé tant de pluies que l'étendard en est trempé.
We have been through so much rain that the standard is soaked.
Allons enfants de la patrie, le jour de gloire m'a emporté.
Come on, children of the homeland, the day of glory has taken me.
On a traversé tant de pluies que l'étendard en a plongé.
We have been through so much rain that the banner has plunged.
Que l'étendard en a plongé.
That the banner has plunged.





Autoren: William SHELLER


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.