Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
越吻越伤心
The More I Kiss, the More Heartbroken
越
吻
越
伤
心
The
More
I
Kiss,
the
More
Heartbroken
问你哪个配搭穿起使我最配衬
I
asked
you
what
outfit
would
pair
best
with
me
但你冷冷两眼似看着无聊闲人
But
you
looked
at
me
with
cold
eyes
as
if
I
was
a
bored
and
idle
person
问你哪一出好戏最近会令人提提神
I
asked
you
which
show
would
be
exciting
to
watch
lately
但换来连场沉默如像跟我嬉笑不再吸引
But
in
return,
I
was
met
with
silence
as
if
you
were
no
longer
interested
in
teasing
me
问你我喝醉了可不可对我吻吻
I
asked
you
if
you
could
kiss
me
when
I
was
drunk
但你碰碰嘴角动作像撩撩途人
But
you
touched
your
lips
as
if
you
were
flirting
with
a
passerby
问你会否因工作太累两目完全无神
I
asked
you
if
your
eyes
were
completely
glazed
over
because
you
were
too
tired
from
work
而你似强制内心的抖震
And
you
seemed
to
be
suppressing
the
trembling
of
your
heart
* 越问越伤心
明明无余地再过问
* The
more
I
ask,
the
more
heartbroken
I
become.
I
obviously
won't
ask
any
more.
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Obviously,
I
know
that
a
heartfelt
kiss
would
create
a
more
intimate
atmosphere.
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
The
more
I
ask,
the
more
heartbroken
I
become.
I'm
still
confused
and
it's
my
fault.
明明知道彼此不再情深
何必追问远近
*
I
obviously
know
that
we're
no
longer
in
love,
so
why
do
I
continue
to
pursue
this?
*
问你距我太远可不可以坐更近
I
asked
you
if
you
could
sit
closer
to
me
since
you
were
so
far
away
但你似听见了某个极无聊奇闻
But
you
looked
like
you
had
heard
some
extremely
boring
and
strange
news
问你有否想起你我是哪样成为情人
I
asked
you
if
you
remembered
how
we
became
lovers
但换来连场沉默如像早觉得我不再吸引
But
in
return,
I
was
met
with
silence
as
if
you
had
felt
that
I
was
no
longer
attractive
问你那晚见我怎么湿透了发鬓
I
asked
you
how
I
looked
when
you
saw
me
that
night
with
my
hair
soaked
from
the
rain
但你似觉得我问错问题如傻人
But
you
seemed
to
think
I
was
asking
a
stupid
question
问到你跟他相处背后那段缠绵传闻
I
asked
you
about
the
rumors
of
your
affair
with
him
而你却窃笑像偷偷兴奋
And
you
snickered
as
if
you
were
secretly
excited
* 越问越伤心
明明无余地再过问
* The
more
I
ask,
the
more
heartbroken
I
become.
I
obviously
won't
ask
any
more.
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Obviously,
I
know
that
a
heartfelt
kiss
would
create
a
more
intimate
atmosphere.
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
The
more
I
ask,
the
more
heartbroken
I
become.
I'm
still
confused
and
it's
my
fault.
明明知道彼此不再情深
何必追问远近
*
I
obviously
know
that
we're
no
longer
in
love,
so
why
do
I
continue
to
pursue
this?
*
越问越伤心
明明无余地再过问
The
more
I
ask,
the
more
heartbroken
I
become.
I
obviously
won't
ask
any
more.
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Obviously,
I
know
that
a
heartfelt
kiss
would
create
a
more
intimate
atmosphere.
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
The
more
I
ask,
the
more
heartbroken
I
become.
I'm
still
confused
and
it's
my
fault.
明明知道彼此不再情深
无谓再叁迫近
I
obviously
know
that
we're
no
longer
in
love,
so
there's
no
point
in
pushing
further.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.