Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Own Peculiar Way
Мой собственный, особенный путь
It
would
be
a
comfort
to
know
you
never
doubt
me
Мне
было
бы
спокойнее
знать,
что
ты
во
мне
не
сомневаешься,
Even
though
I
give
you
cause
most
every
day
Даже
если
я
даю
тебе
повод
почти
каждый
день.
Sometimes
I
think
that
you'd
be
better
off
without
me
Иногда
мне
кажется,
что
тебе
было
бы
лучше
без
меня,
Although
I
love
you
in
my
own
peculiar
way
Хотя
я
люблю
тебя
по-своему,
по-особенному.
Don't
doubt
my
love
if
sometimes
my
mind
should
wonder
Не
сомневайся
в
моей
любви,
если
вдруг
мои
мысли
блуждают,
To
a
suddenly
remembered
yesterday
Внезапно
вспоминая
вчерашний
день.
My
mind
could
never
stay
too
long
away
from
you
Мои
мысли
не
могут
долго
быть
вдали
от
тебя,
Because
I
love
you
in
my
own
peculiar
way
Потому
что
я
люблю
тебя
по-своему,
по-особенному.
And
though
I
may
not
always
be
the
way
you'd
have
me
be
И
хотя
я
не
всегда
могу
быть
таким,
каким
ты
хочешь
меня
видеть,
Though
my
faults
may
grow
in
number
day
by
day
Хотя
мои
недостатки
могут
расти
день
ото
дня,
Let
no
one
ever
say,
I've
ever
been
untrue
Пусть
никто
никогда
не
скажет,
что
я
был
когда-либо
неверен,
I'll
always
love
you
in
my
own
peculiar
way
Я
всегда
буду
любить
тебя
по-своему,
по-особенному.
I'll
always
love
you
in
my
own
peculiar
way
Я
всегда
буду
любить
тебя
по-своему,
по-особенному.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Willie Nelson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.