Willie Peyote - Narciso - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Narciso - Willie PeyoteÜbersetzung ins Russische




Narciso
Нарцисс
Come polvere sottile, questa idea del fallimento
Как тонкая пыль, эта мысль о провале
Si posa dappertutto, la respiri e ti entra dentro
Оседает повсюду, вдыхаешь и в тебя проникает
Troppo stanco per capire se la storia ha ancora un senso
Слишком устал понять, есть ли смысл в этой истории
E a che serve se è passato il tuo momento
И зачем, если твой момент уже прошёл
(Ed è passato)
прошёл)
Questo niente, questo vuoto sa di te
Эта пустота, это ничто пахнет тобой
(Che peccato)
(Как жаль)
Mi sorprende quanto poco sai di me
Удивляет, как мало ты знаешь меня
(L'hai sprecato)
(Ты растратил)
Bella offerta, quindi grazie
Хорошее предложенье, спасибо
Come se avessi accettato
Как будто я принял
Quei consigli che m'hai dato
Те советы, что ты дала
Chе anche se avessi ascoltato, tanto non sarеi capace
Что даже если б послушал, всё равно не смог бы
Questo mondo qui è un Narciso che si specchia e non si piace
Этот мир Нарцисс, что глядится, но себе не нравится
Ma non riesce a non guardare e quasi non si riconosce
Но не может не смотреть и почти себя не узнаёт
Ogni gioia passeggera è una preghiera sottovoce a un dio che non c'è
Каждая мимолётная радость шёпотом молитва к богу, которого нет
Un altro passo falso, lo fai apposta
Ещё один промах, ты специально
O sei stupido o sei scarso
То ли глуп, то ли бездарен
Perché il dubbio è come il lievito
Ведь сомненье как дрожжи
Un errore in più è l'ennesimo
Ошибка плюс очередная
E gli altri non esistono, son pubblico, competitor
А другие не существуют, они публика, конкуренты
È il tuo credito
Это твой кредит
passato)
(Прошло)
Questo niente, questo vuoto sa di te
Эта пустота, это ничто пахнет тобой
(Che peccato)
(Как жаль)
Non mi offende quanto poco sai di me
Не обижает, как мало ты знаешь меня
(L'hai sprecato)
(Ты растратил)
Bella offerta, quindi grazie
Хорошее предложенье, спасибо
Come se avessi accettato
Как будто я принял
Ma non cambia il risultato
Но результат не изменится
Che anche se avessi ascoltato, tanto non sarei capace
Что даже если б послушал, всё равно не смог бы
Questo mondo qui è un Narciso che si specchia e non si piace
Этот мир Нарцисс, что глядится, но себе не нравится
Ma non riesce a non guardare e quasi non si riconosce
Но не может не смотреть и почти себя не узнаёт
Ogni gioia passeggera è una preghiera sottovoce
Каждая мимолётная радость шёпотом молитва
Che anche se avessi ascoltato, tanto non troverei pace
Что даже если б послушал, всё равно не найду покоя
Questo mondo qui è un vampiro che si specchia e non si piace
Этот мир вампир, что глядится, но себе не нравится
Ma non riesce a non guardare e quasi non si riconosce
Но не может не смотреть и почти себя не узнаёт
Ogni gioia passeggera è una preghiera sottovoce a un dio che non c'è
Каждая мимолётная радость шёпотом молитва к богу, которого нет
Io c'ho provato a non sbagliare più
Я пытался не ошибаться больше
In mezzo a gente che non sbaglia mai
Среди людей, что не ошибаются
Ne faccio un'altra per tirarmi su
Делаю ещё одну, чтоб взбодриться
Piccola così, dai, mi perdonerai
Маленькую, ну давай, ты простишь меня
E una risposta ormai non la so più
И ответа я уже не знаю
Ammesso che l'abbia saputa mai
Если вообще когда-либо знал
Ma per fortuna sai già tutto tu
Но к счастью, ты ведь всё уже знаешь
Che anche se avessi ascoltato, tanto non sarei capace
Что даже если б послушал, всё равно не смог бы
Questo mondo qui è un Narciso che si specchia e non si piace
Этот мир Нарцисс, что глядится, но себе не нравится
Ma non riesce a non guardare e quasi non si riconosce
Но не может не смотреть и почти себя не узнаёт
Ogni gioia passeggera è una preghiera sottovoce
Каждая мимолётная радость шёпотом молитва
Che anche se avessi ascoltato, tanto non troverei pace
Что даже если б послушал, всё равно не найду покоя
Questo mondo qui è un vampiro che si specchia e non si piace
Этот мир вампир, что глядится, но себе не нравится
Ma non riesce a non guardare e quasi non si riconosce
Но не может не смотреть и почти себя не узнаёт
Ogni gioia passeggera è una preghiera sottovoce a un dio che non c'è
Каждая мимолётная радость шёпотом молитва к богу, которого нет





Autoren: Guglielmo Bruno, Daniel Gabriel Bestonzo, Stefano Genta, D'oro Carlo Cavalieri


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.