Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hamlet
ist
zum
Studium
in
Wittenberg
Гамлет
учится
в
Виттенберге,
Da
vollzieht
sein
Onkel
hier
sein
böses
Teufelswerk:
А
его
дядя
тут
творит
своё
чёрное
злодейство:
Vergiftet
Hamlets
Vater
– böse,
aber
schlau
–
Отравил
отца
Гамлета
— злобно,
но
хитро
—
Und
nimmt
sich
Hamlets
Mutter,
die
Königin,
zur
Frau.
И
взял
в
жёны
мать
Гамлета,
королеву,
себе
во
владенье.
Hamlet
kommt
nach
Hause
– das
ganze
Land
weint.
Гамлет
возвращается
домой
— вся
страна
в
слезах.
Man
munkelt,
dass
am
Hofe
nachts
ein
Geist
erscheint.
Ходят
слухи,
что
во
дворце
по
ночам
бродит
призрак.
Der
Geist
ist
Hamlets
Vater.
Der
sagt:
"Ich
muss
dich
sprechen.
Призрак
— это
отец
Гамлета.
Он
говорит:
"Мне
нужно
с
тобой
поговорить.
Dein
Onkel
hat
mich
umgebracht.
Ey,
kannst
du
mich
mal
rächen?"
Твой
дядя
убил
меня.
Эй,
можешь
меня
отомстить?"
Der
Fall
ist
klar:
Der
Geist
will
Rache
Всё
ясно:
призрак
жаждет
мести,
Doch
dem
armen
Hamlet
ist
nicht
wohl
bei
der
Sache
Но
бедному
Гамлету
это
не
по
душе.
Er
windet
sich
und
zögert.
Der
sitzt
in
der
Patsche.
Он
изворачивается
и
медлит.
Он
в
затруднительном
положении.
Deshalb
tut
er
so,
als
hätt
er
einen
an
der
Klatsche.
Поэтому
он
притворяется,
что
у
него
не
все
дома.
Dieser
Plan
hat
vor
allem
diesen
einen
Sinn:
У
этого
плана
есть
одна
главная
цель:
Hamlet
will
ganz
einfach
etwas
Zeit
gewinn'n.
Гамлет
просто
хочет
выиграть
немного
времени.
Bald
schon
tappen
Freund
und
Feind
in
seine
Falle:
Вскоре
друг
и
враг
попадают
в
его
ловушку:
Der
ganze
Hof
sagt:
"Hamlet
hat
sie
nicht
mehr
alle!"
Весь
двор
говорит:
"Гамлет
совсем
спятил!"
Hamlet,
Prinz
von
Dänemark
Гамлет,
принц
Датский,
Er
soll
sich
rächen,
doch
er
kommt
nicht
aus'm
Quark.
Должен
мстить,
но
никак
не
может
начать.
Hamlet
ist
in
'ner
schwierigen
Lage:
Гамлет
в
сложной
ситуации:
Sein
oder
Nichtsein,
das
ist
hier
die
Frage.
Быть
или
не
быть,
вот
в
чём
вопрос,
дорогая.
Hamlet,
Shakespeares
größter
Hit:
Гамлет,
величайший
хит
Шекспира:
Pflichtlektüre
zwischen
Sydney
und
Madrid.
Обязательное
чтение
от
Сиднея
до
Мадрида.
Hamlet,
dänisches
Dynamit:
Гамлет,
датский
динамит:
Einer
stirbt
– und
alle
sterben
mit.
Один
умирает
— и
все
умирают
вместе
с
ним.
Was
für
eine
Story!
Du
findst
das
krass?
Какая
история!
Ты
думаешь,
это
круто?
Pass
auf,
es
kommt
noch
viel
dicker,
denn
der
Погоди,
всё
станет
ещё
хуже,
ведь
Hamlet
ersticht
den
Polonius.
Гамлет
закалывает
Полония.
Ophelia
macht
deshalb
mit
ihrem
Leben
Schluss.
Офелия
поэтому
кончает
жизнь
самоубийством.
Denn
sie
war
dem
seine
Tochter
und
Hamlets
Mädel.
Ведь
она
была
его
дочерью
и
девушкой
Гамлета.
Hamlet
geht
zum
Friedhof
und
spricht
mit
einem
Schädel.
Гамлет
идёт
на
кладбище
и
разговаривает
с
черепом.
Ophelias
Bruder
– sein
Name
ist
Laertes
–
Брат
Офелии
— его
зовут
Лаэрт
—
Kommt
nach
Haus
und
schreit:
Возвращается
домой
и
кричит:
"Weiß
jemand,
wo
mein
Schwert
is'?"
"Кто-нибудь
знает,
где
мой
меч?"
Er
will
Hamlet
töten,
gerne
möglichst
schnell,
Он
хочет
убить
Гамлета,
желательно
побыстрее,
Und
plant
mit
dessen
Onkel
voll
das
tödliche
Duell
И
планирует
со
своим
дядей
смертельную
дуэль.
Als
Hamlet
dann
Laertes
in
der
Sporthalle
trifft,
Когда
Гамлет
встречает
Лаэрта
в
спортзале,
Ist
dessen
Degenspitze
präpariert
mit
starkem
Gift.
Остриё
его
шпаги
смазано
сильным
ядом.
Der
Onkel
hat
das
Gift
auch
in
den
Siegestrunk
gekippt
Дядя
также
подсыпал
яд
в
кубок
победы
Und
hofft,
dass
er
das
Ding
mit
Hamlet
heute
endlich
wippt.
И
надеется,
что
сегодня
он
наконец-то
покончит
с
Гамлетом.
Die
Sache
wird
jetzt
dramatisch
aufgebauscht:
Всё
становится
драматичным:
Hamlet
und
Laertes
ham
die
Degen
vertauscht.
Гамлет
и
Лаэрт
обменялись
шпагами.
Bald
sind
beide
verletzt
und
dem
Tod
geweiht.
Вскоре
оба
ранены
и
обречены
на
смерть.
Hamlet
sagt
Laertes,
dass
er
ihm
verzeiht.
Гамлет
говорит
Лаэрту,
что
прощает
его.
Hamlet,
Prinz
von
Dänemark
Гамлет,
принц
Датский,
Er
soll
sich
rächen,
doch
er
kommt
nicht
aus'm
Quark.
Должен
мстить,
но
никак
не
может
начать.
Hamlet
ist
in
'ner
schwierigen
Lage:
Гамлет
в
сложной
ситуации:
Sein
oder
Nichtsein,
das
ist
hier
die
Frage.
Быть
или
не
быть,
вот
в
чём
вопрос,
милая.
Fatalerweise
greift
jetzt
die
Mutter
zu
dem
Kelche
К
несчастью,
мать
берёт
кубок
Und
trinkt.
Der
Onkel
wird
blass
und
denkt:
"Welche
И
пьёт.
Дядя
бледнеет
и
думает:
"Какая
Riesenscheiße,
Mann!
Das
war
doch
für
den
Sohn!"
Чёртова
хрень,
мужик!
Это
же
было
для
сына!"
Da
fällt
seine
Frau
schon
sterbend
vom
Thron.
Тут
его
жена
падает
замертво
с
трона.
Hamlet
sieht
die
Mutter
tot
zu
Boden
sinken,
Гамлет
видит,
как
мать
падает
на
пол,
Und
zwingt
seinen
Onkel,
selbst
das
Gift
zu
trinken.
И
заставляет
своего
дядю
самому
выпить
яд.
Das
war
nun
wirklich
kein
besonders
fröhliches
Fest.
Это
был
не
очень
весёлый
праздник.
Fast
alle
sind
tot.
Und
Schweigen
ist
der
Rest.
Почти
все
мертвы.
И
тишина
— это
всё,
что
осталось.
Hamlet,
Prinz
von
Dänemark
Гамлет,
принц
Датский,
Er
soll
sich
rächen,
doch
er
kommt
nicht
aus'm
Quark.
Должен
мстить,
но
никак
не
может
начать.
Hamlet
ist
in
'ner
schwierigen
Lage:
Гамлет
в
сложной
ситуации:
Sein
oder
Nichtsein,
das
ist
hier
die
Frage.
Быть
или
не
быть,
вот
в
чём
вопрос,
моя
дорогая.
Hamlet
– er
war
der
Prinz
aller
Dänen.
Гамлет
— он
был
принцем
всех
датчан.
Sein
Schicksal
rührte
Tausende
von
Dänen
zu
Tränen.
Его
судьба
тронула
до
слёз
тысячи
датчан.
Vor
seinen
Racheplänen
zittern
Mörder
und
Hyänen.
Перед
его
планами
мести
трепещут
убийцы
и
гиены.
Hamlet
– er
war
der
Prinz
aller
Dänen.
Гамлет
— он
был
принцем
всех
датчан.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Daniel Dickopf
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.