Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als
Paar
sind
wir
wie
"Wetten,
dass...?"
- nur
leider
ohne
Wetten.
Как
пара,
мы
как
"Wetten,
dass...?"
- только,
увы,
без
пари.
Als
Paar
sind
wir
wie′n
Traumhotel
- nur
leider
ohne
Betten.
Как
пара,
мы
как
отель
мечты
- только,
увы,
без
кровати.
Als
Paar
sind
wir
wie'n
Chili-Eintopf
- leider
ohne
Bohnen.
Как
пара,
мы
как
чили
- только,
увы,
без
фасоли.
Und
attraktiv
so
wie
Bill
Gates
- nur
ohne
die
Millionen.
И
привлекательны,
как
Билл
Гейтс
- только,
увы,
без
миллионов.
Als
Paar
sind
wir
wie
Bonny
& Clyde
- nur
leider
ohne
Waffen.
Как
пара,
мы
как
Бонни
и
Клайд
- только,
увы,
без
оружия.
Als
Paar
sind
wir
wie′s
Dschungelbuch
- nur
leider
ohne
Affen.
Как
пара,
мы
как
"Книга
джунглей"
- только,
увы,
без
обезьян.
Als
Paar
sind
wir
wie
Sherlock
Holmes
- nur
leider
ohne
Fall,
Как
пара,
мы
как
Шерлок
Холмс
- только,
увы,
без
дела,
Und
kraftvoll
wie
'ne
Explosion
- nur
leider
ohne
Knall
И
мощные,
как
взрыв
- только,
увы,
без
хлопка.
Wir
zwei
ham
wirklich
alles,
aber
keinerlei
Chemie.
У
нас
двоих
есть
все,
но
нет
никакой
химии.
Wir
könnten
ewig
glücklich
sein,
aber
leider
sind
wir's
nie.
Мы
могли
бы
быть
вечно
счастливы,
но,
увы,
мы
никогда
такими
не
будем.
Zusammen
strahl′n
wir
Klasse
aus
Вместе
мы
излучаем
класс,
Wie′n
kaputter
Fiat
Panda,
Как
сломанный
Фиат
Панда,
Ja,
wir
zwei
Да,
мы
вдвоем,
Gehör'n
für
immer
auseinander
Навеки
должны
быть
врозь.
Wir
zwei
gehör′n
für
immer
auseinander.
Мы
вдвоем
навеки
должны
быть
врозь.
Als
Paar
sind
wir
wie
Adler
- nur
leider
ohne
Flügel.
Как
пара,
мы
как
орлы
- только,
увы,
без
крыльев.
Als
Paar
sind
wir
wie
Skiurlaub
- ohne
Schnee
und
ohne
Hügel.
Как
пара,
мы
как
лыжный
отпуск
- без
снега
и
без
холмов.
Als
Paar
sind
wir
wie
Hollywood
- nur
ganz
ohne
Skandale.
Как
пара,
мы
как
Голливуд
- только
совсем
без
скандалов.
Als
Paar
sind
wir
wie
Hooligans
- nur
ganz
ohne
Randale.
Как
пара,
мы
как
хулиганы
- только
совсем
без
дебоша.
Als
Paar
sind
wir
wie
Frankreich
- ohne
Käse
und
Baguette.
Как
пара,
мы
как
Франция
- без
сыра
и
багета.
Als
Paar
sind
wir
so
wie
Darth
Vader
- nur
nicht
ganz
so
nett.
Как
пара,
мы
как
Дарт
Вейдер
- только
не
такие
милые.
Als
Paar
sind
wir
wie
ein
Ferrari
- leider
ohne
Steuer.
Как
пара,
мы
как
Феррари
- только,
увы,
без
руля.
Als
Paar
sind
wir
die
Hölle
- nur
völlig
ohne
Feuer.
Как
пара,
мы
ад
- только
совсем
без
огня.
Wir
zwei
ham
wirklich
alles,
aber
keinerlei
Chemie.
У
нас
двоих
есть
все,
но
нет
никакой
химии.
Wir
könnten
ewig
glücklich
sein,
aber
leider
sind
wir's
nie.
Мы
могли
бы
быть
вечно
счастливы,
но,
увы,
мы
никогда
такими
не
будем.
Wir
bräuchten
etwas
Abstand,
Нам
нужна
некоторая
дистанция,
So
von
hier
bis
nach
"Down
Under",
Отсюда
и
до
Австралии,
Ja,
wir
zwei
Да,
мы
вдвоем
Gehör′n
für
immer
auseinander.
Навеки
должны
быть
врозь.
Wir
zwei
gehör'n
für
immer
auseinander.
Мы
вдвоем
навеки
должны
быть
врозь.
Wir
sprengen
mit
unserer
Streiterei
jede
noch
so
nette
Runde.
Своими
ссорами
мы
портим
любую,
даже
самую
приятную
компанию.
Das
schaffen
wir
inzwischen
locker
in
′ner
halben
Stunde.
Мы
теперь
легко
справляемся
с
этим
за
полчаса.
Unsere
Liebe
ist
so
heiß
wie
ein
defekter
Toaster.
Наша
любовь
такая
же
горячая,
как
сломанный
тостер.
Wer
uns
zwei
als
Paar
erlebt
hat
geht
sofort
ins
Kloster.
Кто
видел
нас
как
пару,
сразу
уходит
в
монастырь.
Wir
zwei
ham
wirklich
alles,
aber
keinerlei
Chemie.
У
нас
двоих
есть
все,
но
нет
никакой
химии.
Wir
könnten
ewig
glücklich
sein,
aber
leider
sind
wir's
nie.
Мы
могли
бы
быть
вечно
счастливы,
но,
увы,
мы
никогда
такими
не
будем.
Wir
zwei
sind
wir
zwei
Wandervögel,
Мы
как
две
перелетные
птицы,
Von
denen
nur
ich
noch
wander
Из
которых
только
я
еще
летаю.
Ja,
wir
zwei
Да,
мы
вдвоем
Gehör'n
für
immer
auseinander
Навеки
должны
быть
врозь.
Wir
zwei
gehör′n
für
immer
auseinander.
Мы
вдвоем
навеки
должны
быть
врозь.
So
geht
das
jetzt
schon
ewig,
und
alle,
die
uns
kenn′n,
Так
продолжается
уже
целую
вечность,
и
все,
кто
нас
знает,
Fragen
manchmal
voll
Respekt,
Иногда
с
уважением
спрашивают,
Warum
wir
uns
nicht
trenn'n.
Почему
мы
не
расстаемся.
Die
Antwort
ist
ganz
klar
Ответ
совершенно
ясен
Und
liegt
doch
quasi
auf
der
Hand:
И
лежит
на
поверхности:
Ohne
dich
wär′
alles
grauenvoll
entspannt.
Без
тебя
все
было
бы
ужасно
спокойно.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: daniel dickopf
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.