Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 1: "Quando avran fine omai" - "Padre, germani, addio!" - "Ecco Idamante, ahimè!"(Ilia) -
John Eliot Gardiner
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 1: "Quando avran fine omai" - "Padre, germani, addio!" - "Ecco Idamante, ahimè!"(Ilia)
Идоменей, царь Критский, K.366 / Акт 1: "Когда же кончатся" - "Отец, братья, прощайте!" - "Вот Идамант, увы!" (Илия)
Quando
avran
fine
ormai
Когда
же
кончатся
наконец
La
spresventure
mie?
Мои
несчастья?
Figlia
infelice
Дочь
несчастная,
Di
tempesta
crudel
misero
vaso
Жестокой
бури
жалкий
плод,
Del
genitor
e
dei
Germani
priva
Лишённая
отца
и
братьев,
Del
barbaro
nemico
misto
col
sangue
Жестоким
врагом
смешана
с
кровью
Il
sangue
e
vittime
generose
Кровь
благородных
жертв.
A
qual
sorte
più
rea
К
какой
судьбе
жестокой
Di
diserba
noi
nome?
Обречено
наше
имя?
Pur
vendicaste
voi
di
Priamo
e
di
Troia
Но
вы
отомстили
за
Приама
и
Трою,
I
danni
e
l'ombrà
За
гибель
и
тени,
Per
la
flotta
argiva
Ради
флота
аргивян.
E
Idomeneo
pesto
forse
sarà
И
Идоменей,
быть
может,
падёт
D'orga
vorace?
Жертвой
ненасытного
чудовища?
Ma
che
mi
giura,
o
ciel
Но
что
сулишь
мне,
о
небо,
Se
al
primo
aspetto
Если
при
первом
взгляде
Di
quel
prode
e
inamante
На
того
храбреца
влюблённого,
Che
all'onde
mirabili
l'odio
depose
Кто
ненависть
оставил
в
волнах
чудесных,
Mi
pria
fuschiava
il
cor
Уже
трепетало
сердце
моё,
Che
m'accorgessi
Прежде
чем
осознала,
D'essere
prigioniera?
Что
пленницей
стала?
Ah!
Qual
contrasto!
Ах!
Какая
борьба!
D'opposti
affetti
Противоборствующих
чувств
Mi
destate
nel
sen
Пробуждаешь
в
груди
моей:
Odio
ed
amore!
Ненависть
и
любовь!
Vendetta
deggio
a
chi
mi
diè
la
vita
Должна
мстить
тому,
кто
жизнь
дал,
Gratitudine
a
chi
me
vita
mi
rende
Благодарность
- кто
жизнь
возвратил.
Umilia,
o
genitor,
o
prince,
o
sorte
Унижена,
о
родитель,
о
принц,
о
судьба,
O
vita
sventurata,
o
dolce
morte!
О
жизнь
несчастная,
о
смерть
сладкая!
Ma
che!
m'ama
il
amante?
Но
что!
Любит
ли
возлюбленный?
L'ingrato
per
Elettra
sospira
Неблагодарный
по
Электре
вздыхает,
E
quell'Elettra,
meschina
principessa
А
та
Электра,
принцесса
несчастная,
Esule
d'Argo,
d'Oreste
alle
sciagure
Изгнанница
из
Аргоса,
к
бедам
Ореста,
E
a
queste
arene
fuggitiva
И
на
сей
берег
беглянка,
Romita,
è
mia
rivale
Отшельница,
- соперница
мне.
Quanti
mi
siete
intorno
Сколько
вас
вокруг
меня,
Carnifici
spietati!
Палачи
беспощадные!
Orsù
sbranate
Ну
же,
растерзайте
Vendetta,
gelosia,
odio
ed
amore
Мщенье,
ревность,
ненависть
и
любовь,
Sbranate
sì
Растерзайте
же,
Sbranate
sì
Растерзайте
же
Quest'infelice
core
Сердце
это
несчастное!
Padri,
Germani,
addio
Отцы,
братья,
прощайте!
Voi
foste,
io
vi
perdei
Вы
были
- я
вас
потеряла,
Voi
foste,
io
vi
perdei
Вы
были
- я
вас
потеряла.
Grecia,
cagion
tu
sei
Греция,
ты
причина,
Grecia,
cagion
tu
sei
Греция,
ты
причина.
E
un
Greco
adorerò
И
грека
обожать
буду
я,
E
un
Greco
adorerò
И
грека
обожать
буду
я,
E
un
Greco
adorerò
И
грека
обожать
буду
я,
D'ingrato
al
sangue
mio
Неблагодарного
к
крови
моей.
Sù
che
la
colpa
avrei
Ну,
в
чём
же
вина
моя?
Ma
quali
sembianze,
oh
Dei
Но
какие
черты,
о
боги,
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
D'ingrato
al
sangue
mio
Неблагодарного
к
крови
моей.
Sù
che
la
colpa
avrei
Ну,
в
чём
же
вина
моя?
Ma
quali
sembianze,
oh
Dei
Но
какие
черты,
о
боги,
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
Padri,
Germani,
addio
Отцы,
братья,
прощайте!
Voi
foste,
io
vi
perdei
Вы
были
- я
вас
потеряла,
Voi
foste,
io
vi
perdei
Вы
были
- я
вас
потеряла.
Grecia,
cagion
tu
sei
Греция,
ты
причина,
Cagion
tu
sei
Ты
причина.
E
un
Greco
adorerò
И
грека
обожать
буду
я,
E
un
Greco
adorerò
И
грека
обожать
буду
я,
E
un
Greco
adorerò
И
грека
обожать
буду
я,
D'ingrato
al
sangue
mio
Неблагодарного
к
крови
моей.
Sù
che
la
colpa
avrei
Ну,
в
чём
же
вина
моя?
Ma
quali
sembianze,
oh
Dei
Но
какие
черты,
о
боги,
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
D'ingrato
al
sangue
mio
Неблагодарного
к
крови
моей.
Sù
che
la
colpa
avrei
Ну,
в
чём
же
вина
моя?
Ma
quali
sembianze,
oh
Dei
Но
какие
черты,
о
боги,
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
Odiare
ancor
non
so
Ненавидеть
ещё
не
могу.
Ecco
il
rammante
Вот
возлюбленный,
Ahimè!
se
egli
è
Увы!
если
он...
Miseroccor,
d'un
palpiti
e
paventi
Помогите,
от
трепета
и
страха
Ne
cessate
per
poco
Не
утихайте
хоть
ненадолго,
Oh,
miei
tormenti!
О,
мучения
мои!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wolfgang Amadeus Mozart
1
Idomeneo, re di Creta, K.366: Ouverture - Live At Queen Elizabeth Hall, London / 1990
2
Le nozze di Figaro, K.492: Overture - Live At Queen Elizabeth Hall, London / 1993
3
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 1: "Or bene, ascolta, e taci"
4
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 1: "Se a caso Madama la notte ti chiama"
5
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 1: "Cosa stai misurando"
6
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 1: "Cinque... dieci... venti..."
7
Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 3: Marcia
8
Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 1: Intermezzo: Marcia
9
Die Entführung aus dem Serail, K.384: Ouvertüre
10
Ballet Music from "Idomeneo", K.367: Chaconne - Larghetto - La chaconne, qui reprend - Largo - Allegretto, sempre piano - Più Allegro
11
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 1: "Se vuol ballare, signor Contino"
12
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 1: Bravo, Signor padrone! (Figaro)
13
Die Entführung aus dem Serail, K.384 / Act 2: "Ah, daß es schon vorbei wäre!" - "Frisch zum Kampfe!"
14
Idomeneo, re di Creta, K.366 / Act 1: "Quando avran fine omai" - "Padre, germani, addio!" - "Ecco Idamante, ahimè!"(Ilia)
15
Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 - Prague Version 1787 / Act 2: Per queste tue manine (Leporello, Zerlina) - Live At Forum Am Schlosspark, Ludwigsburg / 1994
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.