Hey
帰り道ジャケ借りした
DVD
見て過ごした日
Hey,
auf
dem
Heimweg
habe
ich
mir
eine
Jacke
geliehen
und
den
Tag
mit
einem
DVD-Film
verbracht.
君は少し目を赤くし泣ける
one
scene
にクギ付けだった
Du
hattest
leicht
gerötete
Augen
und
warst
wie
gebannt
von
einer
Szene,
die
zum
Weinen
anregte.
俺は映画に少し
jealousy
感じたって言った
Ich
sagte,
ich
hätte
ein
bisschen
Eifersucht
auf
den
Film
empfunden.
「馬鹿らしいね。」って
少し笑って
„Das
ist
doch
albern“,
lachtest
du
leicht.
僕の手をぎゅっと握った
Und
du
hieltest
meine
Hand
ganz
fest.
You
& Me
You
& Me
You
& Me
迸るこの想いに
Du
& Ich,
Du
& Ich,
Du
& Ich,
in
diesem
aufwallenden
Gefühl
時折苦しくなるよ
君を失うこと思うと
Werde
ich
manchmal
unruhig,
wenn
ich
nur
daran
denke,
dich
zu
verlieren.
何もかもが完璧な君はまるでドラマのヒロインみたいだ
Du
bist
perfekt
in
allem,
wie
die
Heldin
aus
einem
Drama.
俺がなってみせる君の
jughhead
Ich
werde
es
schaffen,
dein
Jughead
zu
sein.
だからまってて
もう少しだけ
Also
warte
noch
ein
bisschen
auf
mich.
ねぇもしも永遠があるなら
Sag
mal,
wenn
es
die
Ewigkeit
gäbe…
ずっとこのまま笑いあって
Würden
wir
für
immer
so
zusammen
lachen?
2人年をとって
しわくちゃになったとしても
Auch
wenn
wir
alt
und
faltig
werden?
(届けるよ
この歌を)
(Ich
werde
dir
dieses
Lied
schenken)
Girlfriend
君だけしか見えない
Meine
Freundin,
ich
sehe
nur
dich.
僕の目にはいつだって
Immer,
in
meinen
Augen.
Dear
your
song
Liebeslied
für
dich.
俺だけの時間まだこりず
Meine
Zeit
allein
ist
noch
nicht
vorbei.
歩いてる周りの音はノイズ
Ich
gehe,
und
die
Geräusche
um
mich
herum
sind
nur
Lärm.
その中で聞こえてくる君のボイス
Aber
inmitten
all
dessen
höre
ich
deine
Stimme.
ボロボロになったキックス
Meine
abgenutzten
Schuhe.
きづいたら君の足元
Plötzlich
stehe
ich
vor
deinen
Füßen.
また時間だけが過ぎていく日々
Wieder
vergeht
die
Zeit.
これは2人の想い出のストーリー
Das
ist
die
Geschichte
unserer
gemeinsamen
Erinnerungen.
思い通りにならない事はこりごり
Ich
habe
genug
davon,
dass
nicht
alles
so
läuft,
wie
ich
es
mir
wünsche.
きっとずっとお前の隣で聞いてるのはこの俺
俺
Ich
werde
immer
an
deiner
Seite
sein
und
dir
dieses
Lied
zuhören,
nur
ich.
当たり前が当たり前じゃなくなるのかな
Wird
das
Selbstverständliche
irgendwann
nicht
mehr
selbstverständlich
sein?
君が見せたその笑顔心強く打つ
失うのが怖くて
Dein
Lächeln
hat
mir
so
viel
Kraft
gegeben,
es
hat
mich
berührt.
Ich
hatte
Angst,
dich
zu
verlieren.
大事にしよって
思えたのはそう君だから
Ich
erkannte,
dass
es
nur
wegen
dir
war,
dass
ich
es
wertvoll
fand.
駅のホーム
雨音
ベンチ座る君と僕
何本逃したっけ
Der
Bahnsteig,
der
Regen,
wir
saßen
auf
einer
Bank.
Wie
viele
Züge
haben
wir
verpasst?
気づけば雨は止んでたね
Plötzlich
hörte
der
Regen
auf.
そんな話も
今思えば遠い空
Diese
Geschichten
scheinen
jetzt
so
weit
entfernt.
これはきみのために愛をささぐ
Das
ist
ein
Liebeslied
für
dich.
Dear
your
song
Liebeslied
für
dich.
ねぇもしも永遠があるなら
Sag
mal,
wenn
es
die
Ewigkeit
gäbe…
ずっとこのまま笑いあって
Würden
wir
für
immer
so
zusammen
lachen?
2人年をとってしわくちゃになったとしても
Auch
wenn
wir
alt
und
faltig
werden?
(届けるよ
この歌を)
(Ich
werde
dir
dieses
Lied
schenken)
Girlfriend
君だけしか見えない
Meine
Freundin,
ich
sehe
nur
dich.
僕の目にはいつだって
Immer,
in
meinen
Augen.
Dear
your
song
Liebeslied
für
dich.
もし星が落ち来て
この世界滅んだって
Wenn
Sterne
vom
Himmel
fallen
und
die
Welt
untergeht,
君の隣寄り添って
歌を歌おう
würde
ich
mich
an
deine
Seite
setzen
und
ein
Lied
singen.
君はまた「馬鹿らしいね。」そう呟いて
Du
würdest
dann
lächeln
und
sagen:
„Das
ist
doch
albern.“
恥ずかしそうに優しく微笑んでた
Und
mich
schüchtern
und
liebevoll
anlächeln.
ずっとこのまま笑いあって
Für
immer
so
zusammen
lachen.
2人年をとってしわくちゃになったとしても
Auch
wenn
wir
alt
und
faltig
werden?
(届けるよ
この歌を)
(Ich
werde
dir
dieses
Lied
schenken)
Girlfriend
君だけしか見えない
Meine
Freundin,
ich
sehe
nur
dich.
僕の目にはいつだって
Immer,
in
meinen
Augen.
Dear
your
song
Liebeslied
für
dich.
lalala
lu
lalala
lalala
lu
lalala...
lalala
lu
lalala
lalala
lu
lalala...
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.