Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert (Radio Edit) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Bist du am Leben interessiert (Radio Edit)
Интересует ли тебя жизнь (радио-версия)
Xavier Naidoo:
Ксавье Найду:
Hör nicht auf, für das zu leben an was du glaubst
Не переставай жить ради того, во что ты веришь.
Glaub an dich und schöpfe Vertrauen und Kraft aus deiner Familie,
Верь в себя и черпай уверенность и силу в своей семье,
Die Nacht für Nacht deine Seele bewacht und dich liebt
Которая ночь за ночью охраняет твою душу и любит тебя,
Ganz egal was du tust, was geschieht, die dich wie eine Hülle umgibt
Независимо от того, что ты делаешь, что происходит, которая окутывает тебя, как защитная оболочка.
Wenn du dieses Glück hast hast du fast gesiegt, fast gesiegt
Если у тебя есть это счастье, ты почти победил, почти победил.
Manches Leben läuft schnell, es ist nicht immer hell
Некоторые жизни пролетают быстро, они не всегда светлы.
Es ist schwer was zu sehn und im Dunkeln zu gehn
Трудно что-то увидеть и идти в темноте.
Doch sei dir bewusst: deine Vorfahren hatten schwerste Wege
Но знай: у твоих предков были самые трудные пути.
Und wenn dein Herz noch für sie schlägt dann weißt du genau,
И если твое сердце все еще бьется для них, то ты точно знаешь,
Dass ihr Blut durch dich fließt, es macht dich sogar schlau durch
Что их кровь течет в тебе, она даже делает тебя умнее благодаря
Talente die du kriegst, die sich dein Clan vielleicht vor 300 Jahren
Талантам, которые ты получаешь, которые твой клан, возможно, 300 лет назад
Durch schwere Arbeit hart erwarb
С тяжелым трудом заработал.
Auf was du jetzt zurückgreifen kannst
На что ты теперь можешь опереться.
Zurück in der Zeit, back in time
Назад во времени, back in time.
Du verfügst über Wissen von mehr als 10.000 Jahren
Ты обладаешь знаниями более чем 10 000 лет.
Frag deine Ahnen, deine Vorfahren
Спроси своих предков, своих прародителей.
Sie heißen Vorfahren obwohl du vorfährst
Они называются предками, хотя ты идешь впереди.
Sie können nur ahnen wo du sie hinfährst
Они могут только догадываться, куда ты их ведешь.
Hast du den Plan oder bist du verkehrt?
Есть ли у тебя план, или ты сбился с пути?
Dann kehre in dich, lass dich gehn
Тогда вернись в себя, отпусти себя.
Du musst deine Seele von innen sehen.
Ты должен увидеть свою душу изнутри.
Du musst die Familiengruft bei Tag begehen
Ты должен пройти семейный склеп днем,
Obwohl du nicht tot bist frag ich dich:
Хотя ты не мертв, я спрашиваю тебя:
Chorus:
Припев:
Bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am leben
Живешь ли ты, живешь ли ты, живешь ли ты, живешь ли ты, живешь ли ты,
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Интересует ли тебя жизнь? Поняла ли ты уже это чудо?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Можешь ли ты петь старые песни, которые звучат глубоко в твоей душе?
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Интересует ли тебя жизнь? Поняла ли ты уже это чудо?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Можешь ли ты петь старые песни, которые звучат глубоко в твоей душе?
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Давайте споем эти песни!
Das ganze Volk soll sie singen.
Пусть весь народ поет их.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Давайте споем эти песни!
Tone:
Tone:
Wenn eins deine Sinne verwischt weil der wärmste und hellste stern am himmel erlischt
Когда одно из твоих чувств стирается, потому что самая теплая и яркая звезда на небе гаснет,
Du den Mut und all die Zuversicht verlierst
Ты теряешь мужество и всю уверенность
Und spürst, dass irgendwas in dir zerbricht
И чувствуешь, что что-то внутри тебя ломается.
Dann hör auf die Stimme die spricht,
Тогда прислушайся к голосу, который говорит,
Hinder sie nicht, denn sie weiß wie sie geht
Не мешай ему, ведь он знает, как идти
Und zeigt dir den Weg zurück nach Haus du kennst ihn auch
И покажет тебе путь домой, ты его тоже знаешь.
Erinnere dich an das was du längst weißt, und was eigentlich keine frage ist
Вспомни то, что ты давно знаешь, и то, что на самом деле не является вопросом.
Du bist nicht schwach, du weit wie stark du bist
Ты не слаба, ты знаешь, насколько ты сильна.
Also ruf, das wach was eingeschlafen ist
Так что разбуди то, что уснуло.
Das Leben ist schwer zu durchschauen und fühlt sich unreal an, so als wäre es ein Traum
Жизнь трудно понять, и она кажется нереальной, как будто это сон.
Und man weiß nicht wirklich, wer Freund oder Feind ist und es fällt schwer zu vertrauen
И ты не знаешь наверняка, кто друг, а кто враг, и трудно доверять.
Aber mach dir bewusst, dass du all diesem Frust vielleicht noch sehr lang standhalten musst
Но осознай, что тебе, возможно, придется еще очень долго противостоять всему этому разочарованию.
Du brauchst ein starkes Herz, aber kein hartes, sonst wird es kalt in der Brust
Тебе нужно сильное сердце, но не жесткое, иначе в груди станет холодно.
Eins haben Feiglinge nie erkannt: Man kann wachsen am steigenden Widerstand
Одного трусы никогда не понимали: можно расти с возрастающим сопротивлением.
Also sei wie ein Krieger, Mann, nimm wieder am Leben teil und peil deine Ziele an
Так что будь как воин, женщина, снова прими участие в жизни и нацелься на свои цели.
Denn auch wenn deine Umstände widrig sind kannst du Pläne zu schmieden beginnen
Ведь даже если твои обстоятельства неблагоприятны, ты можешь начать строить планы.
Egal wie groß die Risiken sind, all dein Einsatz wird sich lohnen, denn es gibt viel zu gewinnen
Независимо от того, насколько велики риски, все твои усилия окупятся, ведь есть что выиграть.
Du spürst das tief in dir drin, wenn die Melodien dieser Lieder erklingen,
Ты чувствуешь это глубоко внутри себя, когда звучат мелодии этих песен,
Deine Seele umarmen und die Tränen der Wahrheit zu fließen beginnen siehst du den Sinn
Они обнимают твою душу, и когда слезы правды начинают течь, ты видишь смысл.
Naidoo:
Найду:
Ob alt oder jung, ob blind ob stumm, die ohne Zeit oder die mit Geduld
Старый или молодой, слепой или немой, без времени или с терпением,
Sieh dich an, schau dich um, auch du bist ein Mensch aus Fleisch und Blut
Посмотри на себя, оглянись вокруг, ты тоже человек из плоти и крови.
Aber auch wie das Küken aus der frischen Brut, spürt er wie der Krieg uns nicht gut tut
Но, как и птенец из свежего выводка, он чувствует, что война нам не на пользу.
Eine ganze Generation schöpft Mut, die ganze Generation einer Nation
Целое поколение набирается смелости, целое поколение одной нации
Setzt sich den Frieden wie auf einen Thron, die ihr den Krieg liebt, was wisst ihr schon?
Сажает мир на трон, те, кто любит войну, что вы знаете?
Ihr liebt eure Kinder nicht wie Tochter und Sohn, Liebt eure Kinder wie Korn, Rind und Huhn
Вы не любите своих детей, как дочь и сына, любите своих детей, как зерно, скот и курицу.
Ich sag dir Liebe hat damit nichts zu tun, wer den Krieg liebt erntet von mir Hohn
Я говорю тебе, любовь не имеет к этому никакого отношения, кто любит войну, пожинает от меня насмешку.
Lautes Gelächter und lauteres drohen, in Form von Liedern, die Herzen durchbohren
Громкий смех и громкие угрозы в форме песен, пронзающих сердца.
Mögen die in der Hölle schmoren, die Selbstmordattentäter auserkoren
Пусть горят в аду те, кто избрал террористов-смертников,
Um ihre Drecksarbeit zu tun, mögen sie nie in Frieden ruhen.
Чтобы делать свою грязную работу, пусть они никогда не упокоятся с миром.
Chorus:
Припев:
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Интересует ли тебя жизнь? Поняла ли ты уже это чудо?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Можешь ли ты петь старые песни, которые звучат глубоко в твоей душе?
Bist du am Leben interessiert? Hast du dieses Wunder schon kapiert?
Интересует ли тебя жизнь? Поняла ли ты уже это чудо?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen?
Можешь ли ты петь старые песни, которые звучат глубоко в твоей душе?
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Давайте споем эти песни!
Das ganze Volk soll sie singen.
Пусть весь народ поет их.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Давайте споем эти песни!
Das ganze Volk soll sie singen!
Пусть весь народ поет их!
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Давайте споем эти песни!





Autoren: Xavier Naidoo, Philippe Van Eecke, Anthony Wolz


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.