Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花花 (feat. Apple 凌雪怡)
Flowers (feat. Apple Ling Xueyi)
花
花
花
花
Flowers,
flowers,
flowers,
flowers
連續五次表白
(lemon
ah,
lemon
ah,
lemon
na-na)
Five
confessions
in
a
row
(lemon
ah,
lemon
ah,
lemon
na-na)
連續五次失敗
(青柠
ah
青柠
ah
青柠
ah-ah)
Five
rejections
in
a
row
(lime
ah,
lime
ah,
lime
ah-ah)
同伴說請保重
My
friends
say,
"Take
care
of
yourself"
含着笑即使食檸檬
Smiling
even
though
I'm
getting
turned
down
亦是必經的副作用
It's
just
an
unavoidable
side
effect
預算不會耗盡為你盡情加
My
budget
won't
run
out,
I'll
keep
adding
to
it
for
you
而耐性不會耗盡為你盡情花
And
my
patience
won't
run
out,
I'll
keep
spending
it
on
you
奇差的缺憾慢慢強化
誠懇可靠亦未認同嗎?
Slowly
strengthening
my
weaknesses,
sincerity
and
reliability
still
not
enough?
何解給你話差
差
差
仍待我調查
Why
do
you
say
I'm
lacking,
lacking,
lacking?
I'm
still
investigating
回答第六次不好嗎?
Won't
you
say
yes
this
sixth
time?
原來今次只欠花
花
花
It
turns
out
all
I'm
missing
are
flowers,
flowers,
flowers
先再莊重約你嗎?
Shall
I
ask
you
out
again,
formally?
浪漫就似感覺冒了芽
Romance
is
like
a
budding
feeling
今日正式開始嗎?
Is
this
officially
the
beginning?
原來亦唯獨欠花
花
花
It
turns
out
all
I
needed
were
flowers,
flowers,
flowers
能覓尋幸福只需敲門
Happiness
can
be
found
with
just
a
knock
on
the
door
問收花的人:「在嗎?」
Asking
the
one
who
receives
the
flowers,
"Are
you
there?"
「喂呀,
你有冇聽人生遊戲架」
"Hey,
have
you
ever
played
the
game
of
life?"
「跑車金錶貴酒全無需要」
"Sports
cars,
gold
watches,
expensive
wine,
none
of
that
is
necessary"
「我都唔缺錢
我淨系要」
"I
don't
need
money,
all
I
need
is"
Flowers,
flowers,
flowers
(la-la-la)
Flowers,
flowers,
flowers
(la-la-la)
無特殊日子不管花期
No
special
occasion
needed,
regardless
of
the
blooming
season
訂好鮮花來贈你
I'll
order
fresh
flowers
to
give
to
you
連夜去學插花親手打理
Staying
up
all
night
learning
flower
arranging,
taking
care
of
them
myself
明日約會藏好驚喜給你
Hiding
a
surprise
for
you
for
tomorrow's
date
排練對鏡子表白
能流利似演講吧
Practicing
my
confession
in
the
mirror,
hoping
it'll
flow
smoothly
like
a
speech
重覆
賣力的修飾每句話
(ai-ya)
Repeating,
diligently
polishing
every
word
(ai-ya)
但你竟看似是仍然未動容嗎?
But
you
still
seem
unmoved?
讓我加倍努力維持形象優雅
Let
me
double
my
efforts
to
maintain
a
graceful
image
愚蠢的我亦尚未明嗎?
無非想我又換造型嗎?
Don't
I
understand
yet,
foolish
me?
Do
you
just
want
me
to
change
my
look
again?
模仿一百位他
他
他
難及我開口真心的送花花
Imitating
a
hundred
other
guys,
they,
they,
they,
can't
compare
to
me
sincerely
giving
you
flowers
回答第六次不好嗎?
Won't
you
say
yes
this
sixth
time?
原來今次只要花
花
花
It
turns
out
all
I
need
are
flowers,
flowers,
flowers
今次莊重答我嗎?
Will
you
answer
me
formally
this
time?
浪漫就似感覺在發芽
Romance
is
like
a
budding
feeling
一千種可能送給她
A
thousand
possibilities
to
give
to
you
原來亦唯獨要花
花
花
It
turns
out
all
I
needed
were
flowers,
flowers,
flowers
能覓尋幸福只需敲門
Happiness
can
be
found
with
just
a
knock
on
the
door
問收花的人:「在嗎?」
Asking
the
one
who
receives
the
flowers,
"Are
you
there?"
愛直接
愛得簡單
Love
directly,
love
simply
然後門外輕輕的敲門
Then
a
gentle
knock
on
the
door
路即使迂迴但啱
Even
if
the
road
is
winding,
it's
right
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zhong Xi Zhao, Pei Ying Wu
Album
花花
Veröffentlichungsdatum
15-09-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.