Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnız
adamın
teki,
sanki
köşeye
sıkışmış
kedi
A
lonely
man,
like
a
cat
cornered
in
an
alley
Çöplüğün
içi
bağırış,
çağırış,
çığlık
dışı
da
çizik
Inside
the
dump,
shouts,
cries,
screams,
and
scratches
Çoğuna
dedik,
vakit
alıcan
mevsim
değil
We
told
most
of
them,
it's
not
the
season
to
waste
time
Çocuğunuza
deyin,
nakit
alsın
kredi
değil
Tell
your
child
to
get
cash,
not
credit
Var
tabii
güzele
meyil,
tutulup
kalanın
aşkına
rehin
Of
course,
there's
an
inclination
towards
beauty,
a
pledge
to
the
love
of
the
captivated
Kerem,
Aslı'ya
dağlar
delip,
Mecnun,
Leyla
gözler
nehir
Kerem,
piercing
mountains
for
Aslı,
Mecnun,
with
eyes
like
rivers
for
Leyla
Yapmayacaksanız
söz
vermeyin,
umutlar
kırılıyor
söz
vermeyin
Don't
make
promises
if
you
won't
keep
them,
hopes
are
broken,
don't
make
promises
Giderse
acaba
özler
miyim?
Önsözü
boş
verdim
özletmeyeyim
If
she
goes,
I
wonder
if
I'll
miss
her?
I
skipped
the
foreword,
I
won't
let
her
be
missed
Kısa
kısa!
Tezgah,
dolap
kasa
kasa!
Short
and
sweet!
Counter,
cupboard,
cash
register,
cash
register!
Psiko
oldu
sesini
kısa
kısa,
toprak
gibi
sertleşir
üstüne
basılan
His
voice
became
psycho,
short
and
sweet,
like
soil
hardening
under
pressure
Bu
sene
Haziran,
güneşi
katı
kullanıyor
This
June,
the
sun
is
harsh
Üşümeyi
bilmeyen
zorlanıyor,
sevmiyorsa
yol
ver,
zorlama
yok!
Those
who
don't
know
how
to
feel
cold
are
struggling,
if
she
doesn't
love,
let
her
go,
no
forcing!
Şimdiden
böyle
büyüyünce
ne
olacak
acaba?
If
he's
like
this
now,
what
will
he
be
like
when
he
grows
up?
Şov
yapma
aşçı
değilsen
sen
yan
anla!
Don't
show
off
if
you're
not
a
chef,
understand?
Geride
kalanlar,
ileride
olanlar,
zor
anlar
Those
left
behind,
those
ahead,
difficult
times
Öyle
kış
yaşadım,
üşümeyi
unuttum
gerisini
sen
anla!
I
lived
through
such
a
winter,
I
forgot
how
to
feel
cold,
you
understand
the
rest!
Gel
otur!
Hüznüm
azalsın
gel
otur!
Come
sit!
Let
my
sadness
lessen,
come
sit!
Ter
attım,
körfezi
dolduracak
ter
attım
I
sweated,
enough
sweat
to
fill
the
gulf
Sel
oldum,
özledim
her
şey
sen
oldu
I
became
a
flood,
I
missed
everything,
everything
became
you
Ansızın
gelir,
ansızın
giden!
She
comes
suddenly,
she
leaves
suddenly!
Gel
otur!
Hüznüm
azalsın
gel
otur!
Come
sit!
Let
my
sadness
lessen,
come
sit!
Ter
attım,
körfezi
dolduracak
ter
attım
I
sweated,
enough
sweat
to
fill
the
gulf
Sel
oldum,
özledim
herşey
sen
oldu
I
became
a
flood,
I
missed
everything,
everything
became
you
Ansızın
gelir,
ansızın
giden!
She
comes
suddenly,
she
leaves
suddenly!
Sabah
sabah
siftah
tütünse,
normalde
gördüğün
ben
çikinse
If
the
first
sale
in
the
morning
is
tobacco,
if
the
one
you
normally
see
is
a
scoundrel
Beklediğin
durakta
beklediğinse,
ne
giyse
yakışıyor
gücenme
giyse
If
you're
waiting
at
the
stop
you're
supposed
to
be,
anything
she
wears
looks
good,
don't
be
offended
if
she
wears
it
Gece
yarısı
mahalle
son
ses
Ferdi,
İbo,
Müslüm
Gürses
Midnight
in
the
neighborhood,
full
blast
Ferdi,
İbo,
Müslüm
Gürses
Son
ses
cam
kırıkları,
kalp
kırıkları,
sapladıkları
At
full
blast,
broken
glass,
broken
hearts,
what
they
stabbed
Takmadıkları,
bakmadıkların,
kalabalıkların
tanıdıkları
What
they
didn't
wear,
who
they
didn't
look
at,
the
acquaintances
of
the
crowds
Gidip
de
görmüşler
karanlıkları,
yenip
de
gelmişler
bataklıkları
They
went
and
saw
the
darkness,
they
conquered
and
came
back
from
the
swamps
Üzerinize
son
attıklarını,
yazmadım
sağır
eder
kulaklıkları
What
they
last
threw
at
you,
I
didn't
write
down,
it
deafens
the
headphones
Bu
harçlık
size
uzaklık
payı,
sallama
değil
demleme
iç
çayı
This
allowance
is
your
distance
pay,
it's
not
shaking,
it's
brewed
tea
Odun
ateşinde,
kış
güneşinde,
puslu
beleş
sokakları
şimdi
By
the
wood
fire,
in
the
winter
sun,
the
foggy
free
streets
now
Yana
yana
yara
bere
dolu
güreşinde,
patatesi
et
tuş
pehlivan
ringte
In
its
burning,
bruised
wrestling,
potatoes,
meat,
salt,
a
wrestler
in
the
ring
Hayda
bre!
Yaşam
ağırsıklet,
şükrü
unutan
yerde
basılan
ciklet
Hey
there!
Life
is
heavyweight,
chewing
gum
stuck
on
the
ground
where
gratitude
is
forgotten
Bozuk
mallarını
al
git
şirket,
"Vatan
gibiyim
ya
sev
ya
terk
et!"
Take
your
defective
goods
and
go
company,
"I'm
like
the
homeland,
either
love
me
or
leave
me!"
Dün
iyiydik
bugün
bitti
nokta
net,
duyar
ama
duymazsan
sen
git
dinlet
Yesterday
we
were
good,
today
it's
over,
period,
she
hears
but
if
you
don't
hear,
go
make
her
listen
Kağıt
kesikleri
dolu
benim
bütün
kitle,
bu
kalp
kırıklarına
fark
atan
hizmet
My
whole
audience
is
full
of
paper
cuts,
a
service
that
notices
these
heartbreaks
Elbette
bilet
kesilir
kartla,
kırmızıda
dur
sarıda
gazla
Of
course,
the
ticket
is
cut
with
the
card,
stop
at
red,
accelerate
at
yellow
Yeşiller
iptal
yaptığın
az
lan!
Oniki
ay
mesaim
size
iyi
yazlar
The
greens
you
cancelled
are
few,
man!
Twelve
months
of
my
shift,
have
a
good
summer
Gel
otur!
Hüznüm
azalsın
gel
otur!
Come
sit!
Let
my
sadness
lessen,
come
sit!
Ter
attım,
körfezi
dolduracak
ter
attım
I
sweated,
enough
sweat
to
fill
the
gulf
Sel
oldum,
özledim
her
şey
sen
oldu
I
became
a
flood,
I
missed
everything,
everything
became
you
Ansızın
gelir,
ansızın
giden!
She
comes
suddenly,
she
leaves
suddenly!
Gel
otur!
Hüznüm
azalsın
gel
otur!
Come
sit!
Let
my
sadness
lessen,
come
sit!
Ter
attım,
körfezi
dolduracak
ter
attım
I
sweated,
enough
sweat
to
fill
the
gulf
Sel
oldum,
özledim
her
şey
sen
oldu
I
became
a
flood,
I
missed
everything,
everything
became
you
Ansızın
gelir,
ansızın
giden!
She
comes
suddenly,
she
leaves
suddenly!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Joost Jellema, Umut Timur, Yener Cevik
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.