Man,
who
I
am?
Mann,
wer
bin
ich?
Заставляло
солнце
просыпаться
меня
нехотя
Die
Sonne
zwang
mich
widerwillig
wach
zu
werden
Я
вникал
в
искусство,
облепляло
меня
жабрами
Ich
vertiefte
mich
in
Kunst,
sie
umhüllte
mich
mit
Kiemen
Неведомы
пути,
куда
вела
нога?
Unbekannt
die
Wege,
wohin
mein
Fuß
mich
trug?
И
я
писал
стихи
тебе
и
только
лишь
тебе
Und
ich
schrieb
dir
Gedichte
und
nur
für
dich
Вещал
свое
нутро
наружу,
вырывая
как
листы
Ich
offenbarte
mein
Inneres,
riss
es
heraus
wie
Blätter
И
темнота,
порой,
свои
показывала
зубы
Und
die
Dunkelheit
zeigte
manchmal
ihre
Zähne
Знаешь,
детка,
я
живой,
покуда
рядом
ты
Weißt
du,
Baby,
ich
bin
lebendig,
solang
du
bei
mir
bist
Не
вижу
смысла
в
каплях
на
щеках
твоих
Ich
sehe
keinen
Sinn
in
Tränen
auf
deinen
Wangen
Я
з***л
себя,
да
так,
что
хочется
иной
раз
Ich
habe
mich
ver***t,
so
sehr,
dass
ich
manchmal
Кануть
в
репрезента
пустоты,
эй
In
den
Abgrund
der
Leere
stürzen
möchte,
hey
Кануть
в
репрезента
пустоты,
эй
In
den
Abgrund
der
Leere
stürzen
möchte,
hey
Голову
настрой
сам
Stell
deinen
Kopf
selbst
ein
Благо
взгляд
не
давал
угаснуть
маяку
Zum
Glück
ließ
der
Blick
mein
Leuchtfeuer
nicht
erlöschen
Головы
накрошим,
навестим
Lass
uns
Köpfe
zerschmettern,
besuchen
wir
Демонов,
что
часто
избегали
на
плоту
своем
Die
Dämonen,
die
oft
auf
ihrem
Floß
uns
mieden
Ты
тихо
приземлилась
на
моем
плече
Du
landest
leise
auf
meiner
Schulter
Влага
за
окном
– я
побегу
к
тебе,
искушаясь
строками
Feuchtigkeit
draußen
– ich
laufe
zu
dir,
verführt
von
den
Zeilen
Я
все
же
допишу
этот
куплет
Ich
werde
diese
Strophe
doch
noch
zu
Ende
schreiben
И
возле
дома
нашего
распахнет
крылья
радуга
Und
vor
unserem
Haus
wird
der
Regenbogen
seine
Flügel
öffnen
Ты
тихо
приземлилась
на
моем
плече
Du
landest
leise
auf
meiner
Schulter
Влага
за
окном
– я
побегу
к
тебе,
искушаясь
строками
Feuchtigkeit
draußen
– ich
laufe
zu
dir,
verführt
von
den
Zeilen
Я
все
же
допишу
этот
куплет
Ich
werde
diese
Strophe
doch
noch
zu
Ende
schreiben
И
возле
дома
нашего
распахнет
крылья
радуга
Und
vor
unserem
Haus
wird
der
Regenbogen
seine
Flügel
öffnen
Наши
сердца
терялись
в
поле
зрения
Unsere
Herzen
verloren
sich
im
Sichtfeld
Заведомо
мы
знаем,
что
грядет,
но
Wir
wissen
schon
im
Voraus,
was
kommt,
aber
Это
не
мешает
на
плыть
Das
hält
uns
nicht
davon
ab
zu
fliegen
Постоянно
разбирал
на
текста
Habe
ständig
Texte
auseinandergenommen
Локонами
чувств
меня
окутывало
заново
Locken
der
Gefühle
hüllten
mich
neu
ein
Ночь
несла
нам
замыслов
и
сны
Die
Nacht
brachte
uns
Ideen
und
Träume
Нас
порой
так
удивляли
сильно
они
без
зазора
совести
Sie
überraschten
uns
oft
so
sehr,
ohne
Gewissensbisse
Без
зазора
Ohne
Gewissensbisse
Без
зазора
совести
Ohne
Gewissensbisse
Без
зазора
Ohne
Gewissensbisse
Без
зазора
совести
Ohne
Gewissensbisse
Без
зазора
Ohne
Gewissensbisse
Ты
тихо
приземлилась
на
моем
плече
Du
landest
leise
auf
meiner
Schulter
Влага
за
окном
– я
побегу
к
тебе,
искушаясь
строками
Feuchtigkeit
draußen
– ich
laufe
zu
dir,
verführt
von
den
Zeilen
Я
все
же
допишу
этот
куплет
Ich
werde
diese
Strophe
doch
noch
zu
Ende
schreiben
И
возле
дома
нашего
распахнет
крылья
радуга
Und
vor
unserem
Haus
wird
der
Regenbogen
seine
Flügel
öffnen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: лазаров лазарь сергеевич, луценко
сергей юрьевич
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.