Yoko Nagayama - Konpira Ichidan - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Konpira Ichidan - Yoko NagayamaÜbersetzung ins Englische




Konpira Ichidan
Konpira Ichidan (Konpira Steps)
丸に赤色 金の字は
A crimson circle, gold letters bright,
金毘羅(こんぴら)さんの 旗印(はたじるし)
The flag of Konpira, a welcome sight.
願い 心に 石段を
With wishes in my heart, the steps I climb,
登れば見える 讃岐富士(さぬきふじ)
Sanuki Fuji reveals itself in time.
人生 一段 一段ごとに
Life's journey, step by step we go,
思いを踏みしめ 歩いて行こう
Cherishing each moment, sure and slow.
長いようでも 人の世は
Though it seems long, this life we lead,
あっという間の 紙芝居
Is but a fleeting picture show, indeed.
金毘羅(こんぴら)船々(ふねふね) 追手(おいて)に帆(ほ)掛(か)けて
Konpira ships, with sails unfurled and free,
人情の木に 花が咲く
On the tree of compassion, blossoms we see.
四国名物 阿波踊り
Awa Odori, Shikoku's famed delight,
踊る阿呆(あほう)に 見る阿呆(あほう)
The dancing fool, the watching fool, so bright.
同じ阿呆(あほう)なら ソレソレと
If fools we are, then hand in hand let's be,
袖(そで)を引っ張る 温ったかさ
A gentle pull, a shared humanity.
泣いて暮すも 一生ならば
If life's a tear, then let it freely flow,
笑って暮そよ いい事あるさ
But laughter's better, watch good fortune grow.
親の意見と 茄子(なす)の花
A parent's wisdom, eggplant flowers in bloom,
先人(せんじん)たちの 心意気
The spirit of our elders fills the room.
金毘羅(こんぴら)船々(ふねふね) 三味線片手に
Konpira ships, shamisen's gentle sound,
衿(えり)を正して 春を待つ
Collars straight, awaiting spring around.
長い石段 登(のぼ)るには
To climb these long stone steps, so steep and high,
なくてはならぬ 杖(つえ)ひとつ
A single walking stick, a needed ally.
おかげさまだと 気付く時
When gratitude awakens in my soul,
海の神様 微笑んだ
The ocean god smiles down, making me whole.
つまずき 転んで 又立ち上がる
Stumbling, falling, rising once again,
いくつになっても 遅くはないさ
It's never too late, no matter when.
旅は道連れ 世は情け
Companions on the road, kindness all around,
お天道(てんとう)さまは 付いてくる
The sun's bright blessing on this sacred ground.
金毘羅(こんぴら)船々(ふねふね) にっこり誰かに
Konpira ships, a smile for you and me,
笑ってごらん 福が来る
Share a little laughter, and good fortune you will see.





Autoren: Suzuko Sawada, Masahisa Takeichi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.