Your.Nash - sans visage - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

sans visage - Your.NashÜbersetzung ins Englische




sans visage
faceless
Toujours seul, j'ai mal (mal, mal)
Always alone, I'm hurting (hurting, hurting)
J'connais la peine (j'connais la, j'connais la)
I know the pain (I know the, I know the)
J'ai baigné dedans (J'ai baigné dedans)
I've bathed in it (I've bathed in it)
J'connais la peine (non, non)
I know the pain (no, no)
J'ai mes erreurs en tête (yeah)
My mistakes are on my mind (yeah)
Laisse-moi seul, pars devant (pars)
Leave me alone, go ahead (go)
J'garde seulement mes fautes, en vrai
I only keep my faults, truly
Le reste prit par le vent
The rest is taken by the wind
On a trainé dans les ténèbres pour en comprendre toute la teneur
We wandered in the darkness to understand its full extent
La colère entrainait tes nerfs, pas assez fort pour la tenir
Anger strained your nerves, not strong enough to hold it
On s'est retrouvé dans les limbes, j'ai un conflit, le vent le noue
We found ourselves in limbo, I have a conflict, the wind ties it
T'as appris à jouer les durs, mais j't'ai vu bégayer devant le loup
You learned to play tough, but I saw you stutter in front of the wolf
On t'a trop dit qu't'avais peur, toi tu veux plus jamais l'entendre
You were told too much that you were afraid, you never want to hear it again
Alors, t'as construit une armure, j'te connais plus, ça fait longtemps
So you built armor, I don't know you anymore, it's been a long time
T'as voulu changer d'direction au point d'emmêler tes pas
You wanted to change direction to the point of tangling your steps
T'as terminé les mains en sang, mais sa figure ne l'était pas
You finished with your hands covered in blood, but her face wasn't
T'as pas frappé pour le niquer, toi t'as frappé pour te punir
You didn't hit to screw him over, you hit to punish yourself
Il fallait qu't'ait mal et qu'tu comprennes que sur ta vie il ait pu nuire
You had to be hurt and understand that he could have harmed your life
Mais c'est ton sang et tu le sais, donc tu l'haï autant qu'tu l'aimes
But it's your blood and you know it, so you hate it as much as you love it
Très peu ensemble, mais si tu saignes bah tu l'trahi autant qu'tu l'aides
Very little together, but if you bleed well, you betray it as much as you help it
On a trop joué les aveugles, on s'raconte des histoires qui nous plaisent
We've played blind for too long, we tell ourselves stories that please us
On a arrêté d'mentir pour enfin comprendre c'qui nous blesse
We stopped lying to finally understand what hurts us
On a revisité nos plaies pour pouvoir esquisser nos plans
We revisited our wounds to sketch out our plans
On a compris qu'on était peu de choses face à l'existence qui nous plante
We realized that we were little in the face of the existence that plants us
Laisser le sable au temps, partir pour déjouer les dunes
Leave the sand to time, leave to outwit the dunes
Regarde-nous, on a la peau qui s'écaille à force de jouer les durs
Look at us, our skin is peeling from playing tough
J'ai haï la solitude, mais j'me suis forcé à l'aimer
I hated loneliness, but I forced myself to love it
J'ai surpris des larmes couler alors que j'pensais aller mieux
I was surprised to see tears flow when I thought I was getting better
Et j'n'ai de toi que des souvenirs et ma rancœur te pique tes mots
And all I have of you are memories, and my resentment pricks your words
J'trouve ça triste comme admettre que ma vie est mieux depuis qu't'es mort
I find it sad to admit that my life has been better since you died
Un jour j'ai rencontré la lune, depuis j'lui voue allégeance
One day I met the moon, since then I pledge allegiance to it
J'ai apprécié les gens simples et j'ai détesté les chanceux
I appreciated simple people and I hated lucky ones
Ils ont peur de moi depuis qu'j'ai pris du verbe
They've been afraid of me ever since I took the verb
Laisse ma conscience auprès du vent, ma sobriété au prix du verre
Leave my conscience to the wind, my sobriety at the price of the glass
J'continue d'encrasser mes poumons, crise d'angoisse et puis le pouls monte
I keep clogging my lungs, anxiety attack, and then my pulse races
J'laisse mes écrits dans le tourment, j'suis pas une re-sta j'suis comme tout le monde
I leave my writings in torment, I'm not a re-sta I'm like everyone else
Encore une nuit solitaire j'me fais victime de mon mal-être
Another lonely night where I fall victim to my discomfort
Chat des gouttières comme Oma', faut qu'j'm'élucide, mes démons m'alertent
Gutter cat like Oma', I have to figure myself out, my demons are alerting me
J'pense à mon père, j'me dis qu'il est mort, j'espère qu'il l'est pas
I think of my father, I tell myself that he is dead, I hope he is not
J'l'ai dans la tête donc j'enquille les torts maintenant qu'il est tard
I have him in my head so I attack the wrongs now that it is late
Le ciel nous est tombé dessus, nous on a jamais voulu ça
The sky fell on us, we never wanted that
Pourtant, grâce à toutes ces merdes, dans nos têtes, ça évolue sale
Yet, thanks to all this shit, in our heads, it evolves dirty
J'ai craché sur des gens qui ont demandé mon aide
I spat on people who asked for my help
J'ai vu mes démons naitre et voulu démonter mon être
I saw my demons born and wanted to dismantle my being
La solitude remplace les traîtres, les traîtres remplacent les reufs
Loneliness replaces traitors, traitors replace brothers
J'connais mes erreurs, mais j'me pète en train d'les refaire
I know my mistakes, but I'm blowing myself up doing them again
Syndrome du banlieusard, alors on s'méfie des gens
Suburban syndrome, so we're wary of people
On a perdu la grinta, on voit le destin qui déchante
We've lost the grinta, we see fate falling apart
J'me sens comme Chihiro face au voyage que j'envisage
I feel like Chihiro facing the journey I envision
Partir sans dire un mot, disparaître comme un sans-visage
Leave without saying a word, disappear like a faceless
Toujours seul, j'ai mal (mal, mal)
Always alone, I'm hurting (hurting, hurting)
J'connais la peine (j'connais la, j'connais la)
I know the pain (I know the, I know the)
J'ai baigné dedans (J'ai baigné dedans)
I've bathed in it (I've bathed in it)
J'connais la peine (non, non)
I know the pain (no, no)
J'ai mes erreurs en tête (yeah)
My mistakes are on my mind (yeah)
Laisse-moi seul, pars devant
Leave me alone, go ahead
J'garde seulement mes fautes, en vrai
I only keep my faults, truly
Le reste prit par le vent
The rest is taken by the wind
Ouais (j'ai mal), ouais (j'ai mal)
Yeah (I'm hurting), yeah (I'm hurting)
Ouais (j'ai mal), ouais (j'ai mal)
Yeah (I'm hurting), yeah (I'm hurting)
J'ai mes erreurs en tête (yeah)
My mistakes are on my mind (yeah)
Laisse-moi seul, pars devant
Leave me alone, go ahead
J'garde seulement mes fautes, en vrai
I only keep my faults, truly
Le reste prit par le vent
The rest is taken by the wind





Autoren: Ray Mch


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.