Youssoupha - Apologie de la rue - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Apologie de la rue - YoussouphaÜbersetzung ins Englische




Apologie de la rue
Apology of the Street
C'est Youssoupha!
It's Youssoupha!
N'aie pas peur cousin (haha)
Don't be afraid, girl (haha)
Monte le volume, monte le volume cousin!
Turn up the volume, turn up the volume, girl!
Tout le monde nous braque mais personne va nous abattre
Everyone targets us, but no one will bring us down
Vas-y vas-y
Come on, come on
J'fais pas l'apologie d'la rue
I'm not glorifying the street life
Faudrait pas nous prendre pour des cons on fait les comptes
Don't take us for fools, we're keeping score
Comme ces MCs qui pompent Booba ou Lino et qui pensent qu'on va pas s'en rendre compte
Like those MCs who copy Booba or Lino and think we won't notice
Sans rancune? Ouais ouais
No hard feelings? Yeah, yeah
Entre le marteau et l'enclume
Between a rock and a hard place
J'ai qu'la plume pour m'dégager avant qu'on m'encule
I only have my pen to escape before they screw me
Manque de pécule mais ici on meurt pas du ridicule
Lack of cash, but here we don't die from ridicule
Mais d'un opinel enfoncé dans la vésicule
But from a blade plunged into the gallbladder
Pousse le ons dans ton véhicule,
Crank up the sound in your car,
Le rap a vieilli mais j'le bouge avec les idées fraîches que j'véhicule
Rap has aged, but I move it with the fresh ideas I convey
J'y vais au culot, les flics au cul, l'obstacle,
I go for it, cops on my tail, the obstacle,
Vu l'oppression j'me barre comme Nicolas Hulot
Given the oppression, I'm out like Nicolas Hulot
A travers un hublot j'ai vu l'Afrique s'éloigner,
Through a porthole, I saw Africa fade away,
Parti pour un pays qu'on m'a dit plus libre et plus beau
Left for a country they told me was freer and more beautiful
C'est pas encore la bohème,
It's not bohemian yet,
Les beaufs collabos aiment nos blems mais pas quand on roule en BM
The rednecks love our bling, but not when we drive a BMW
Mon coeuur bat en BPM, on m'a fait trop de peine car j'étais souvent OP, trop souvent open
My heart beats in BPM, they hurt me too much because I was often OP, too often open
J'pose un frain-re pour les boucs de la rue
I'm putting on the brakes for the street goats
On s'en sort quand on s'bouge dans la rue
We get by when we hustle on the street
Pour tous les mômes qu'on écoeure dans la rue, pleurent dans la rue, meurent dans la rue.
For all the kids who are sickened on the street, cry on the street, die on the street.
Ce Hip-Hop vient de la rue
This Hip-Hop comes from the street
Et notre rap le retourne à la rue
And our rap returns it to the street
C'est pour tous les squalls qui traînent dans la rue, peinent dans la rue, saignent dans la rue.
It's for all the crews hanging on the street, struggling on the street, bleeding on the street.
Pire est mon empire, mon empire est fragile
My empire is worse, my empire is fragile
Choisir la bicrave pour vivre c'est comme voter Chirac un 21 Avril
Choosing drug dealing to survive is like voting for Chirac on April 21st
Rien à foutre d'être le boss de ma ville
I don't give a damn about being the boss of my city
Un fou avide de pouvoir régner dans l'vide
A madman eager for power to reign in emptiness
Vive la vie d'Français moyen, putain vie ma vie d'mauvais citoyen la faim justifie les moyens
Long live the life of an average Frenchman, damn my life as a bad citizen where hunger justifies the means
J'vais finir noyer dans la tise
I'm gonna end up drowning in booze
Trop loyal j'ai cru nos maîtres royal avec des royalties
Too loyal, I thought our masters were royal with royalties
Y'a qu'un seul roi et plusieurs sous-fifre
There's only one king and many underlings
Y'a pas d'sous pour les soumis alors j'essaye de faire du chiffre
There's no money for the submissive, so I try to make a profit
Faire durer le plaisir, faire du son que j'désire
Make the pleasure last, make the sound I desire
Dans mon délire certains délits ressemblent à des chances à saisir, négro!
In my delirium, some crimes look like opportunities to seize, girl!
On entaille dans les entrailles de mes aïeux
We carve into the entrails of my ancestors
La bataille est d'taille, mes actes trahissent un tempérament racailleux
The battle is tough, my actions betray a thuggish temperament
Ils disent que ce doit être à cause d'un Arabe ou d'un Peul
They say it must be because of an Arab or a Peul
D'un Métèque ou d'un Jaune, devant l'hexagone c'est l'zbeul
A Wog or a Chinaman, in front of the hexagon it's chaos
Mais est-ce que ça se peu?
But is it possible?
Tous ces clichés de fachos et ces souvenirs de Vichy pour eux ça se peu!
All these fascist clichés and memories of Vichy for them, it's possible!
Trop peu passent le S.A.S de l' A.B.I.C.S
Too few pass the S.A.S of the A.B.I.C.S
D'autres réussissent à A.S.S.A.S ou O.N.I.C.S
Others succeed at A.S.S.A.S or O.N.I.C.S
J'fais pas l'apologie de la rue
I'm not glorifying the street life
Je cherche à la comprendre, amoureux d'une énigme comme les sages po' de la rue
I seek to understand it, in love with an enigma like the wise poets of the street
C'est pas de pot de grandir dans la rue,
It's bad luck to grow up on the street,
C'est encore pire d'y rester et encore pire de mourir dans la rue
It's even worse to stay there and even worse to die on the street
La ruée vers l'or c'est la routine
The gold rush is the routine
Face à la vie comme un Tchétchène qui tente un push face à Poutine
Facing life like a Chechen attempting a push against Putin
Putain d'soif du pouvoir
Damn thirst for power
Épouvantable est la course au pèze, reste que le mien est à pourvoir.
The race for weight is appalling, except that mine is up for grabs.
C'est le niveau 1 cousin!
This is level 1, girl!
Négro, négritude Youssoupha
Black man, negritude Youssoupha
C'est pas l'apologie de la rue
It's not the apology of the street
On s'en sort quand on bouge dans la rue
We get by when we move on the street





Autoren: sadi g., mabiki youssoupha


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.