Youssoupha - Irréversible - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Irréversible - YoussouphaÜbersetzung ins Englische




Irréversible
Irreversible
Bomaye Music, Prims Parolier le-
Bomaye Music, Prims Parolier the-
Euh, Julien j'ai un problème dans l'casque
Uh, Julien, I have a problem with the headphones.
Un problème sur la voix
A problem with the voice.
La voix, elle sature un peu, comme si elle était un peu cryptée
The voice, it's saturating a bit, as if it were slightly encrypted.
T'inquiètes, je gère, je gère
Don't worry, I'm handling it, I'm handling it.
C'est normal ça?
Is that normal?
Panique pas, panique pas
Don't panic, don't panic.
Yeah
Yeah.
Panique pas y'a qu'à l'envers qu'on peut me lire
Don't panic, you can only read me backward.
De de de un, je revendique le droit de gester et d'me contredire
Firstly, I claim the right to manage and contradict myself.
J'te raconte le deal, le rap compte me kill
I'll tell you the deal, rap wants to kill me.
Noir Désir, c'est les chroniques d'un rappeur solo contre mille
Noir Désir, it's the chronicles of a solo rapper against a thousand.
J'compte revenir après tout c'que j'ai enduré
I intend to come back after everything I've endured.
Et sur ce son si j'pars en vrille, Julien y'a qu'toi qui pourra m'censurer
And on this track if I go crazy, Julien, only you can censor me.
Rap d'enculé, la vie d'cachot est écœurante
Asshole rap, prison life is sickening.
J'suis incompris comme un manchot qui chez les flics dépose une main courante
I'm misunderstood like a penguin filing a complaint at the police station.
Un coup je rentre, un coup j'me chie d'ssus
One minute I'm in, the next I'm shitting myself.
Un coup je tente, un coup je n'pige plus
One minute I'm trying, the next I don't understand anymore.
Intolérant, j'me dispute
Intolerant, I argue.
Je vise plus les plans galère, j'me téléporte
I no longer aim for difficult plans, I teleport.
Et rêve que le montant de mon salaire soit un numéro d'téléphone
And dream that my salary is a phone number.
Faîtes péter les formes, faîtes péter le biff
Bring on the curves, bring on the cash.
Vu qu'en affaire faut de la force car le dernier mot est souvent un chiffre
Because in business you need strength, the last word is often a number.
Et souvent j'insiste, j'ai pas la bonne mine
And often I insist, I don't look good.
Mais empêche moi de rêver, moi je t'empêcherai de dormir
But stop me from dreaming, and I'll stop you from sleeping, darling.
Et j'domine mais j'ai perdu du temps
And I dominate but I've lost time.
Et j'ai même perdu du poids, mais ce n'est même pas le régime Dukan
And I've even lost weight, but it's not even the Dukan diet.
Moi j'ai du cran, incompris jusqu'à la fin
I have guts, misunderstood to the end.
Ils disent que j'suis anorexique alors que j'faisais une grève de la faim
They say I'm anorexic when I was on a hunger strike.
J'fais pas la feinte, je tente pas de gruger
I'm not faking, I'm not trying to cheat.
J'voulais parler de nos plaintes, j'finis sur le banc des accusés
I wanted to talk about our complaints, I end up in the dock.
Accusé pour un speech
Accused for a speech.
Dans un pays les plus honorables soutiennent la morale de Roman Polanski
In a country where the most honorable support Roman Polanski's morals.
Trop pensif me raconte pas d'ragots
Too pensive, don't tell me gossip.
Offensif les rues de Paname profitent, mais je me pavane trop
Offensive, the streets of Paris profit, but I strut too much.
Les gens sont paranos ou lunatiques
People are paranoid or lunatic.
Si j'rap "Retour aux Pyramides", ils diront qu'j'suis un illuminati
If I rap "Return to the Pyramids", they'll say I'm an Illuminati.
Ce n'est qu'une rime active je n'en ferai pas un drame
It's just an active rhyme, I won't make a drama out of it.
Depuis que mon âme est partie j'ai vraiment maigri de 21 grammes
Since my soul left, I've really lost 21 grams.
Ça devient grave est-ce que c'est la France que tu veux?
It's getting serious, is this the France you want?
Boulevard Auriol, des familles crament, mais bon l'État n'y a vu que du feu
Boulevard Auriol, families burn, but hey, the state only saw fire.
Qu'est-ce que tu veux, j'y vais direct, pas de ricochet
What do you want, sweetheart? I'm going straight, no ricochet.
Si l'savoir est une arme alors l'ignorance est un godemichet
If knowledge is a weapon, then ignorance is a dildo.
Que les poucaves oublient les consonnes, on l'sait
Let the cowards forget the consonants, we know it.
Avec un canon dans la bouche, y'a que les voyelles qu'on sait prononcer
With a gun in your mouth, only vowels can be pronounced.
Les rageux poussent mon buzz me faire détester est une chance
Haters push my buzz, making me hated is a chance.
J'écris mes textes entre l'envie de gester et l'urgence
I write my lyrics between the desire to manage and the urgency.
L'intelligence est un étrange appareil
Intelligence is a strange device.
Et quand tu parles avec un con peut-être qu'il est de train de faire pareil
And when you're talking to an idiot, maybe he's doing the same.
À c'qu'il paraît, on a la poisse ici
Apparently, we're jinxed here.
Et si le monde te malmène repense à Mohamed Bouazizi
And if the world mistreats you, think back to Mohamed Bouazizi.
Avec le temps les armes changent mais j'ai les mêmes cibles
Over time, weapons change, but I have the same targets.
Je sais qu'ça vous dérange mais rien n'est irréversible
I know it bothers you, but nothing is irreversible.
C'est ça même
That's right.





Autoren: Nicolas Papail, Lionel Marcal, Youssoupha Mabiki


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.