Yu Takahashi - Niji - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Niji - Yu TakahashiÜbersetzung ins Englische




Niji
Rainbow
人生の良し悪しを裁くルールなんかないのに
There are no rules to judge the good and bad of life
常識だ格式だはみ出せばタッチアウトだと雁字搦めの毎日
Common sense and etiquette are like a net that catches you out if you step out of line
だからお手本通り言う通りお利口なフリをして
So I'll do as I'm told and say what I'm supposed to say, pretending to be good
空気読んで言葉飲んだ自分じゃない自分がうずき出してきたんなら
But if the me that's not myself starts to stir inside me, the me that's been swallowing my words and holding my tongue,
前へ 前へ 数cmずつでいいから
Forward, forward, even just a few centimeters
耐えて 前へ ついさっき派手に転んだばっかで笑われているし
Endure, forward, even though I just fell spectacularly and am being laughed at
あっちこっち痛むけど それくらいが上等だろ また立ち上がろう
I'm hurting all over, but that's the way it should be, let's get up again
あの空より青く 太陽より眩しい
Bluer than the sky, brighter than the sun
たとえ泥にまみれても 傷だらけで泣いてても
Even if you're covered in mud, even if you're battered and bruised
また走り出す背中はただ美しい
The back that starts running again is simply beautiful
その手をかざせば 夢に届きそうだ
If you reach out your hand, you might reach your dream
奇跡を待ちはしないよ それを起こしに行くんだろう
I'm not waiting for a miracle, I'm going to make it happen
こぼれた涙に日が差せば虹がかかるよ
If the sun shines on your tears, a rainbow will appear
′今じゃなくてもいいや'のタイムマシーンに乗っちまえば
If you get on the 'it's fine for now' time machine
適当に時間を潰したまんま人生終わらせちまえるらしい
You'll end up wasting time and letting your life pass you by
最後に心から泣いたのはいつ頃だったっけ?
When was the last time you cried your heart out?
最後に君と心から笑いあえたのはいつ頃だったっけ?
When was the last time you laughed your heart out with you?
破れ 欠けて 元の形が分かんなくなるほど
It's torn and chipped, so much so that you can't tell what it used to be
欠けて スレて 少し前の僕だったらここらで諦めてたな
Chipped and worn, if it had been me a while ago, I would have given up around here
適当に言い逃れ′まあこれで十分だろ自分らしいや'と
Making excuses like 'well, this is good enough, it's like me'
無様をさらしても 間違えてばかりでも
Even if I make a fool of myself, even if I keep making mistakes
負けるわけにはいかない 勝ち続けなきゃいけない
I can't lose, I have to keep winning
「やめちまえばいい」「諦めろ」と囁く自分に
To the voice inside me that whispers, "give up, quit"
その手をかざしても まだ届かなくても
Even if you reach out your hand and can't reach it yet
奇跡を待ちはしないよ それを起こしに行くんだろう
I'm not waiting for a miracle, I'm going to make it happen
流れ落ちた汗に日が差すそのとき、、
When the sun shines on the sweat that's dripping down...
君が見た孤独や希望が その一喜一憂が
The loneliness and hope that you've seen, those joys and sorrows
この世のどこかの誰かの悲しみの雨のあとの空を7色に変えていく
Somewhere in this world, they'll turn someone's tears of sadness into a rainbow
前へ 前へ 数cmずつでいいから
Forward, forward, even just a few centimeters
耐えて 前へ 立ち上がることの意味を知るために
Endure, forward, to learn the meaning of standing up
人は転んだり涙したりするんだろう
People fall down and cry
それくらいが上等だろ また立ち上がろう
That's the way it should be, let's get up again
あの空より青く 太陽より眩しい
Bluer than the sky, brighter than the sun
たとえ泥にまみれても 傷だらけで泣いてても
Even if you're covered in mud, even if you're battered and bruised
また走り出す背中はただ美しい
The back that starts running again is simply beautiful
その手をかざせば 夢に届きそうだ
If you reach out your hand, you might reach your dream
奇跡を待ちはしないよ それを起こしに行くんだろう
I'm not waiting for a miracle, I'm going to make it happen
こぼれた涙に日が差せば虹がかかるよ
If the sun shines on your tears, a rainbow will appear





Autoren: 高橋 優, 高橋 優


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.