Yurie Miura - 前奏曲集 第1巻より 第8曲〈亜麻色の髪の乙女〉 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




前奏曲集 第1巻より 第8曲〈亜麻色の髪の乙女〉
Prelude Op. 1 No. 8: <span lang="jpn">亜麻色の髪の乙女</span> (The Maiden with Flaxen Hair)
亜麻色の長い髪を
Your long flaxen hair
風がやさしくつつむ
Is gently enveloped by the wind
乙女は胸に白い花束を
The maiden carries a bouquet of white flowers in her bosom
羽のように 丘をくだり
Descending the hill like a feather
やさしい彼のもとへ
To her beloved
明るい歌声は恋をしてるから
Her cheerful singing voice is because she's in love
亜麻色の長い髪を
Your long flaxen hair
風がやさしくつつむ
Is gently enveloped by the wind
乙女は胸に白い花束を
The maiden carries a bouquet of white flowers in her bosom
羽のように 丘をくだり
Descending the hill like a feather
やさしい彼のもとへ
To her beloved
明るい歌声は恋をしてるから
Her cheerful singing voice is because she's in love
バラ色のほほえみ 青い空
Rosy smile, blue sky
幸せな二人はよりそう
The happy pair are close
亜麻色の長い髪を
Your long flaxen hair
風がやさしくつつむ
Is gently enveloped by the wind
乙女は羽のように 丘をくだる
The maiden descends the hill like a feather
彼のもとへ
To her beloved
バラ色のほほえみ 青い空
Rosy smile, blue sky
幸せな二人はよりそう
The happy pair are close
亜麻色の長い髪を
Your long flaxen hair
風がやさしくつつむ
Is gently enveloped by the wind
乙女は羽のように 丘をくだる
The maiden descends the hill like a feather
亜麻色の長い髪を
Your long flaxen hair
風がやさしくつつむ
Is gently enveloped by the wind
乙女は羽のように 丘をくだる
The maiden descends the hill like a feather
彼のもとへ
To her beloved
彼のもとへ
To her beloved






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.