Yuvan Shankar Raja - Aaraaroo - From "Aadhalal Kadhal Seiveer" - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Aaraaroo - From "Aadhalal Kadhal Seiveer"
Аараару - Из "Aadhalal Kadhal Seiveer"
Araro pat ingu thayumill
Здесь нет мамы, чтобы спеть колыбельную,
Unai alli cellem konja yarumill
Нет никого, чтобы взять тебя на руки и приласкать.
Nee mannil vantutikk unnai yarum ondrum katkavilly
Когда ты пришла на землю, никто тебя ни о чем не спросил.
Vidhi khannai moodikondu theruil evindathoru vanvilly
Судьба, закрыв глаза, бросила тебя на улицу, как радугу.
En anbe en amuthe ind kaayam adividup dungu
Моя любовь, мой нектар, пусть эта рана скоро заживет, спи.
En kanne en manie unnai dhannandyay nee tangu
Мое сокровище, моя драгоценность, ты будешь опорой сама себе.
Araro pat ingu thayumill
Здесь нет мамы, чтобы спеть колыбельную,
Unai alli cellem konja yarumill
Нет никого, чтобы взять тебя на руки и приласкать.
Katulin uruvam eduvena marolai sirippley ariya vaikinthai
Ты своей невинной улыбкой показываешь форму ветра.
Chenjaile valarnt thamarai malarap polaway nee donasinai
Ты появилась, словно лотос, выросший в грязи.
Bhumiitu punitmill oeram asuttangs ulldu
На земле нет святости, есть только нечистоты.
Tiilume nindi vara nee indru karupukkol nallatu
Чтобы пройти даже сквозь огонь, тебе сегодня лучше быть стойкой.
Ind ulagam enbadhu inpatunpam ulla pathyata
Этот мир это путь, полный радостей и горестей.
Nee muttimothi ebb valaies chollitarum gitayata
Ты спотыкаешься и учишься жить, это твоя Бхагавад-гита.
Araro pat ingu thayumill
Здесь нет мамы, чтобы спеть колыбельную,
Unai alli cellem konja yarumill
Нет никого, чтобы взять тебя на руки и приласкать.
Nadiile vidhunth illiena unadhu bhayans doderndu bokattus
Как лист, упавший в реку, пусть твоё путешествие продолжится.
Alaivarum adutta tirupattil unadhu karai ethriley donasitum
Пусть волны принесут тебя к твоему берегу на следующем повороте.
Wer engo sede engo nee inge taniyay bookirai
Где-то корень, где-то ветвь, а ты здесь идешь одна.
Valitvati vitle vandha paravayaip polaway parkirai
Ты смотришь, как птица, сбившаяся с пути.
Nee kataul ezhudhi vaitt mannil vandha oru kavitayyata
Ты поэма, написанная Богом и пришедшая на землю.
Athan itail iru uirs seit eduddupinai bavamata
Но грех в том, что две жизни создали тебя и оставили.
Araro pat ingu thayumill
Здесь нет мамы, чтобы спеть колыбельную,
Unai alli cellem konja yarumill
Нет никого, чтобы взять тебя на руки и приласкать.
Nee mannil vantutikk unnai yarum ondrum katkavilly
Когда ты пришла на землю, никто тебя ни о чем не спросил.
Vidhi khannai moodikondu theruil evindathoru vanvilly
Судьба, закрыв глаза, бросила тебя на улицу, как радугу.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.