Yuvanshankar Raja - Neengum Bothil - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Neengum Bothil - Yuvan Shankar RajaÜbersetzung ins Russische




Neengum Bothil
Когда ты уходишь
Ningum fotil aengum nenjil eto charalo
Когда ты уходишь, в моем тоскующем сердце будто легкий дождь.
Moongil moti thendral poghum podhu patalo
Словно песня, когда ветерок проходит сквозь бамбук.
Thooram kooda param ett kasaril maunamo
Даже расстояние становится бременем, тишина давит?
Ourai varts sollum munbu neram mudiumo
Прежде чем я смогу сказать слово, неужели время истечет?
Nerungit ennam varukiil
Когда приходит мысль приблизиться...
Atu vilakitus vindai anadi
...она странным образом отдаляется, что за чудо.
Kaikalil yaum tarukail
Когда я все отдаю в твои руки...
Adhai ilanditup niliil nanadi
...я стою, потеряв это.
Oru poovil valnditup
Прожив в цветке...
Vaasanai maraiyute
...аромат исчезает.
En uiril oru vali
В моей душе боль...
Menmaiyay niraiyute
...нежно наполняет ее.
Kaanum canavues
Сны, что я вижу...
Vegamai kalaiyute
...быстро рассеиваются.
Sugaman bhayans
Приятное путешествие...
Mutloy kuddute
...колется шипами.
Arukinil neum irukkiil
Когда ты рядом со мной...
Nenjam tanimae unarute
...сердце чувствует одиночество.
Brinditup endrum therinditup
Зная, что мы расстанемся навсегда...
Ulavin arimugham kodumaiye
...знакомство кажется жестоким.
Palakiya nates thandha inchesmo
Сладость, подаренная привычными днями...
Anokiya vanvilly polaway
...словно прекрасная радуга.
Ningit andha neram vantatale
Поскольку пришло то время уходить...
Suadues inchesi ningidumo
...уйдут ли и следы сладости?
Poo mazhai pola undhan niabhagam
Твои воспоминания, словно дождь из цветов...
Ti mazhai aaga enna karanm
...почему они становятся огненным дождем?
Ini varum kaalam mella dengumo
Неужели грядущее время замедлится/остановится?
Anubhavam ondru katandhu pogumo
Пройдет ли этот опыт?
Poghum paths poghum
Путь продолжается, идет...
Ana podhum vendume
...но все же мне нужно...
Unnai pri ellai
Пока не придет чувство, что я не расстался с тобой,
Donasum varai un parvey nilume
твой взгляд будет оставаться со мной.
Thirumbamal sencitum podhum
Даже когда я ухожу, не оглядываясь...
Un ninaues thirumbhume
...твоя память возвращается ко мне.
Nee illat podhum
Даже когда тебя нет...
Unnai endrum virumbhume virumbhume
...я всегда буду желать тебя, желать тебя.





Autoren: Niranjan Bharathi, Yuvanshankar Raaja


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.