Yves Montand - L'étrangère (Live - Olympia 1981) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




L'étrangère (Live - Olympia 1981)
The Stranger (Live - Olympia 1981)
Il existe près des écluses
It exists near the locks
Un bas quartier de bohémiens
A bohemian district of gypsies
Dont la belle jeunesse s'use
Whose beautiful youth is wasted
A démêler le tien du mien.
In unraveling yours from mine.
En bande, on s'y rend en voiture
In a group, we go there by car
Ordinairement au mois d'aoüt;
Usually in August;
Ils disent la bonne aventure
They tell fortunes
Pour des piments et du vin doux.
For peppers and sweet wine.
On passe la nuit claire à boire,
We spend the clear night drinking,
On danse en frappant dans ses mains,
We dance by clapping our hands,
On n'a pas le temps de le croire:
We don't have time to believe it:
Il fait grand jour et c'est demain.
It's broad daylight and it's tomorrow.
On revient d'une seule traite
We come back in one go
Gai, sans un sou, vaguement gris
Gay, penniless, vaguely gray
Avec des fleurs plein les charrettes
With flowers full of carts
Son destin dans la paume écrit.
His destiny written in his palm.
J'ai pris la main d'une éphémère
I took the hand of an ephemeral
Qui m'a suivi dans ma maison.
Who followed me home.
Elle avait les yeux d'outremer
She had ultramarine eyes
Elle en montrait la déraison.
She showed their unreasonableness.
Elle avait la marche légère
She had a light walk
Et de longues jambes da faon
And long fawn legs
J'aimais déjà les étrangères
I already loved foreigners
Quand j'étais un petit enfant.
When I was a little boy.
Celle-ci parla vite vite
This one spoke quickly
De l'odeur des magnolias
Of the scent of magnolias
Sa robe tomba tout de suite
Her dress fell immediately
Quand ma hâte la délia.
When my haste untied it.
En ce temps là, j'étais crédule
At that time, I was gullible
Un mot m'était promission
A word was a promise to me
Et je prenais les campanules
And I took the bluebells
Pour les fleurs de la passion.
For the flowers of passion.
Quand c'est fini, tout recommence
When it's over, it starts all over again
Toute musique me saisit
Any music grips me
Et la plus banale romance
And the most banal romance
M'est l'éternelle poésie.
Is my eternal poetry.
Nous avons joué de notre âme
We played our souls
Un long jour, une courte nuit
A long day, a short night
Puis au matin, bonsoir madame
Then in the morning, good evening madam
L'amour s'achève avec la pluie.
Love ends with the rain.





Autoren: LEO FERRE, LOUIS ARAGON


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.