Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'étrangère (Live)
L'étrangère (Live)
Il
existe
près
des
écluses
There
is
a
low
bohemian
quarter
Un
bas
quartier
de
bohémiens
Near
the
locks
Dont
la
belle
jeunesse
s'use
Where
beautiful
youth
is
wasted
A
démêler
le
tien
du
mien.
Trying
to
figure
out
what's
mine
and
what's
yours.
En
bande,
on
s'y
rend
en
voiture
We
go
there
in
gangs
by
car
Ordinairement
au
mois
d'aoüt;
Usually
in
August;
Ils
disent
la
bonne
aventure
They
tell
fortunes
Pour
des
piments
et
du
vin
doux.
For
peppers
and
sweet
wine.
On
passe
la
nuit
claire
à
boire,
We
spend
the
clear
night
drinking,
On
danse
en
frappant
dans
ses
mains,
We
dance,
clapping
our
hands,
On
n'a
pas
le
temps
de
le
croire:
We
can't
believe
how
quickly
it
passes:
Il
fait
grand
jour
et
c'est
demain.
It's
already
broad
daylight
and
it's
tomorrow.
On
revient
d'une
seule
traite
We
return
in
one
go
Gai,
sans
un
sou,
vaguement
gris
Cheerful,
penniless,
slightly
hungover
Avec
des
fleurs
plein
les
charrettes
With
the
carts
full
of
flowers
Son
destin
dans
la
paume
écrit.
Our
destiny
written
in
our
palms.
J'ai
pris
la
main
d'une
éphémère
I
took
the
hand
of
an
ephemeral
woman
Qui
m'a
suivi
dans
ma
maison.
Who
followed
me
to
my
house.
Elle
avait
les
yeux
d'outremer
She
had
sea-green
eyes
Elle
en
montrait
la
déraison.
That
showed
her
madness.
Elle
avait
la
marche
légère
She
walked
lightly
Et
de
longues
jambes
da
faon
And
had
long,
deer-like
legs.
J'aimais
déjà
les
étrangères
I
already
loved
foreign
women
Quand
j'étais
un
petit
enfant.
When
I
was
a
little
boy.
Celle-ci
parla
vite
vite
This
one
spoke
quickly
De
l'odeur
des
magnolias
About
the
scent
of
magnolias
Sa
robe
tomba
tout
de
suite
Her
dress
fell
off
immediately
Quand
ma
hâte
la
délia.
When
my
eagerness
loosened
it.
En
ce
temps
là,
j'étais
crédule
At
that
time,
I
was
gullible
Un
mot
m'était
promission
A
word
was
a
promise
to
me
Et
je
prenais
les
campanules
And
I
mistook
bellflowers
Pour
les
fleurs
de
la
passion.
For
passion
flowers.
Quand
c'est
fini,
tout
recommence
When
it's
over,
it
starts
all
over
again
Toute
musique
me
saisit
Every
music
seizes
me
Et
la
plus
banale
romance
And
the
most
ordinary
romance
M'est
l'éternelle
poésie.
Is
my
eternal
poetry.
Nous
avons
joué
de
notre
âme
We
played
with
our
souls
Un
long
jour,
une
courte
nuit
For
a
long
day
and
a
short
night
Puis
au
matin,
bonsoir
madame
Then
in
the
morning,
goodbye
madam
L'amour
s'achève
avec
la
pluie.
Love
ends
with
the
rain.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: L. Ferre, D. Aragon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.