Yves Montand - Mon frère (Live - Olympia 1981) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Mon frère (Live - Olympia 1981) - Yves MontandÜbersetzung ins Russische




Mon frère (Live - Olympia 1981)
Мой брат (Live - Olympia 1981)
Toi le frère que je n′ai jamais eu
Ты, брат, которого у меня никогда не было,
Sais-tu si tu avais vécu
Знаешь ли ты, если бы ты жил,
Ce que nous aurions fait ensemble
Что бы мы делали вместе?
Un an après moi, tu serais
Годом позже меня ты родился бы,
Alors on n'se s′rait plus quittés
Тогда бы мы больше не расставались,
Comme des amis qui se ressemblent
Как друзья, похожие друг на друга.
On aurait appris l'argot par cur
Мы бы выучили наизусть весь жаргон,
J'aurais été ton professeur
Я был бы твоим учителем
A mon école buissonnière
В моей школе прогульщиков.
Sur qu′un jour on se serait battu
Уверен, однажды мы бы подрались,
Pour peu qu′alors on ait connu
Если бы тогда мы влюбились
Ensemble la même première
Вместе в одну и ту же девушку.
{Refrain:}
{Припев:}
Mais tu n'es pas la
Но тебя нет,
A qui la faute
Чья в этом вина?
Pas à mon père
Не моего отца,
Pas à ma mère
Не моей матери.
Tu aurais pu chanter cela
Ты мог бы спеть это,
Toi le frère que je n′ai jamais eu
Ты, брат, которого у меня никогда не было.
Si tu savais ce que j'ai bu
Если бы ты знал, сколько я выпил
De mes chagrins en solitaire
От своих печалей в одиночестве.
Si tu m′avais pas fait faux bond
Если бы ты меня не подвел,
Tu aurais fini mes chansons
Ты бы закончил мои песни,
Je t'aurais appris à en faire
Я бы научил тебя их писать.
Si la vie s′était comportée mieux
Если бы жизнь была добрее,
Elle aurait divisé en deux
Она бы разделила пополам
Les paires de gants, les paires de claques
Пары перчаток, пары пощечин,
Elle aurait surement partagé
Она бы, конечно, разделила
Les mots d'amour et les pavés
Слова любви и булыжники мостовой,
Les filles et les coups de matraque
Девушек и удары дубинок.
{Refrain}
{Припев}
Toi le frère que je n'aurais jamais
Ты, брат, которого у меня никогда не будет,
Je suis moins seul de t′avoir fait
Мне меньше одиноко от того, что я тебя выдумал
Pour un instant, pour une fille
На мгновение, ради девушки.
Je t′ai dérangé, tu me pardonnes
Я тебя потревожил, ты меня простишь.
Ici quand tout vous abandonne
Здесь, когда все тебя покидают,
On se fabrique une famille
Мы создаем себе семью.





Autoren: Nazim Hikmet, Philippe-gerard


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.