Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Javory (Cuore)
Клены (Cuore)
Tam
za
horou
žije
můj
milý
Там
за
горою
живет
мой
любимый,
Stáda
pase
u
ohně
spí.
Стада
пасет,
у
огня
спит.
Tam
za
horou
žije
můj
milý
Там
за
горою
живет
мой
любимый,
štíhlý
v
pase
usměvavý.
Стронкий,
улыбчивый.
Javory
kvetou,
řeka
se
chystá
Клены
цветут,
река
просыпается,
A
sólo
vln
nedá
mi
spát.
И
песня
волн
не
дает
мне
спать.
Jsem
bosa
u
řeky,
ty
můj
daleký
Я
босая
у
реки,
ты
мой
далекий,
Ty
můj
daleký
pane
stád.
Ты
мой
далекий,
хозяин
стад.
V
rukou
mi
řeka
zní
В
руке
моей
звучит
река,
Plná
slunce
a
mraků
Полная
солнца
и
туч,
A
krůpěj
plyne
pomalu
z
řas
И
капли
медленно
с
водорослей
стекают,
Padá
a
hyne
Падают
и
умирают.
Den
bez
tebe
mine
День
без
тебя
прошел,
A
zůstal,
zůstal
jen
ztracený
čas.
И
остался,
остался
лишь
потерянный
час.
Až
javorový
list
snad
ti
do
ohně
padne
И
вот
кленовый
лист
в
твой
огонь
упадет,
Ty
sám
ohni
řekneš:
Je
čas!
И
ты
сам
огню
скажешь:
"Пора!"
A
koní
kopyta
tvou
řekou
omytá
И
копыт
коней,
рекою
омытых,
Na
břeh
pozve
můj
hlas.
На
берег
позовет
мой
зов.
Do
ohně
padá
list,
zlý
je
snad
В
огонь
падает
лист,
он,
наверное,
злой,
Víš,
nechtěl
jsi
číst
to,
co
budu
psát
Ведь
ты
не
хотел
читать
то,
что
напишу
я.
Bosa
u
řeky
dál,
bosa
u
řeky
Босая
у
реки,
снова
босая
у
реки
Dál
pane
stád,
pane
stád,
pane
stád
...
Снова
одна,
хозяин
стад,
хозяин
стад,
хозяин
стад
...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Barry Mann, Cynthia Weil, Ivo Rozek
Album
Roň Slzy
Veröffentlichungsdatum
31-07-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.