Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゆるい坂道
自転車押しながら
Pushing
my
bicycle
up
the
gentle
slope
家まで送ってくれた
You
walked
me
all
the
way
home
あなたは
私の名前を呼び捨てにして
You
called
my
name
so
casually
夕暮れに
微笑んでいたけど
And
smiled
in
the
twilight
ほら
加速度つけて
あなたを好きになる
Look,
I'm
falling
for
you
faster
and
faster
Oh
my
love
もう友達のエリアはみ出した
Oh
my
love,
I've
already
crossed
the
friend
zone
line
一緒にいる時の
自分が一番好き
I
love
myself
the
most
when
I'm
with
you
週末まで待ち切れない
そんな胸さわぎ
揺れる午後
I
can't
wait
until
the
weekend,
this
fluttering
feeling,
a
swaying
afternoon
うつ向く横顔
何か悩んでるの?
Your
face
turned
down,
is
something
bothering
you?
初めてのキスの日
街は
スローモーションに
The
day
of
our
first
kiss,
the
city
was
in
slow
motion
交差するクラクションで夢が覚めた
The
crossing
horns
woke
me
from
the
dream
ほら
走り出したわ
あなたへのプロローグ
Look,
I've
started
running,
the
prologue
to
you
Oh
my
love
無意識に髪をのばし始めたの
Oh
my
love,
I
unconsciously
started
growing
my
hair
out
あなたといる時の
素直な自分が好き
I
love
how
honest
I
am
when
I'm
with
you
私の存在どれくらい?
How
much
do
I
mean
to
you?
広い背中に問いかける夏
I
ask
your
broad
back
this
summer
ほら
加速度つけて
あなたを好きになる
Look,
I'm
falling
for
you
faster
and
faster
Oh
my
love
もう友達のエリアはみ出した
Oh
my
love,
I've
already
crossed
the
friend
zone
line
一緒にいる時の
自分が一番好き
I
love
myself
the
most
when
I'm
with
you
週末まで待ち切れない
I
can't
wait
until
the
weekend
そんな胸さわぎ
揺れる午後
This
fluttering
feeling,
a
swaying
afternoon
あなたといる時の
素直な自分が好き
I
love
how
honest
I
am
when
I'm
with
you
私の存在どれくらい?
How
much
do
I
mean
to
you?
広い背中に問いかける夏
I
ask
your
broad
back
this
summer
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Izumi Sakai, Tetsuro Oda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.