Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'arrive pas - Live
Я не могу - Live
J'arrive
pas
à
faire
autrement
que
de
me
fondre
dedans
Я
не
могу
не
растворяться
в
нём
Et
de
tout
ressentir,
subtil,
des
gestes
sincères
en
colère
И
впитывать
всё,
каждый
тонкий
жест,
искренний
или
гневный
Qui
sommeillent
et
qui
veillent
Дремавший
или
бодрствующий
L'odeur
sensible
des
êtres
hostiles,
l'aigreur
des
gens
me
gêne.
Тонкий
запах
враждебных
существ,
горечь
людей
меня
тревожит
Je
n'arrive
pas
à
faire
semblant
d'être
vraie
Я
не
могу
притвориться
настоящей
Quand
des
pensées
austères
me
transpercent
le
cœur,
Когда
строгие
мысли
пронзают
мне
сердце
Me
glacent,
laissent
place
à
la
stupeur,
à
la
pauvreté
du
sentiment,
Оставляя
меня
в
ступоре,
в
нищете
чувств,
Me
volent
l'envie
d'offrir
ma
joie,
me
donnent
l'effroi,
Отбирая
у
меня
желание
дарить
радость,
наводя
на
меня
ужас
D'un
vide
sans
quoi
l'éclat
s'en
va
...
От
пустоты,
без
которой
блеск
угасает
...
J'essaie
de
ne
pleurer
le
monde
qui
me
semble
assassin,
Я
стараюсь
не
оплакивать
мир,
который
кажется
мне
убийцей,
Le
monde
et
son
égo
qui
se
charme
de
mensonges,
Мир
и
его
эго,
которое
обманывает
себя
ложью,
J'essaie
de
me
convaincre
et
d'espérer
que
le
monde
change,
Я
стараюсь
убедить
себя
и
надеяться,
что
мир
изменится,
Que
nos
esprits
conditionnés
se
réveillent
et
se
risquent
à
l'exode,
Что
наши
обусловленные
умы
пробудятся
и
осмелятся
на
исход
L'exode
de
nos
inerties
vers
des
actions
palpables,
Исход
нашей
пассивности
к
ощутимым
действиям
Que
chaque
maillon
compte
et
s'en
sente
responsable.
Что
каждый
люм
звене
и
чувствует
себя
ответственным
De
ce
monde
de
beauté
qui
péri
sous
nos
yeux,
За
этот
прекрасный
мир,
который
гибнет
на
наших
глазах
De
ces
enfants
sans
pain
et
ces
autres
qui
s'empiffrent,
Из-за
этих
голодных
детей
и
других,
которые
объедаются
De
ces
gens
au
pouvoir
qui
laissent
crever
la
terre,
Из-за
этих
властных
людей,
которые
позволяют
земле
умирать
Qui
l'ont
rendue
malade
et
qui
meurtri
nos
chaires.
Которые
сделали
её
больной
и
ранили
нашу
плоть
Consommation
malsaine,
tous
ces
besoins
qu'on
crée,
Вредное
потребление,
все
эти
потребности,
которые
мы
создаём,
Et
ce
drame
qui
se
joue
chaque
jour
sous
notre
nez.
И
эта
драма,
которая
разыгрывается
каждый
день
прямо
у
нас
под
носом
Urgence
d'un
temps
amoindri
par
des
discours
bidons,
Срочность
времени,
урезанного
пустой
болтовнёй,
Qu'on
acquiesce
d'un
geste
d'épaule
comme
de
gentils
moutons.
На
которую
мы
соглашаемся,
пожимаем
плечами,
как
послушные
овцы
J'arrive
pas
à
faire
autrement
que
de
me
fondre
dedans
Я
не
могу
не
растворяться
в
нём
Et
de
tout
ressentir,
subtil,
des
gestes
sincères
en
colère,
И
впитывать
всё,
каждый
тонкий
жест,
искренний
или
гневный,
Qui
sommeillent
et
qui
veillent.
Дремавший
или
бодрствующий
L'odeur
sensible
des
êtres
hostiles,
l'aigreur
des
gens
me
gêne.
Тонкий
запах
враждебных
существ,
горечь
людей
меня
тревожит
Je
n'arrive
pas
à
faire
semblant
d'etre
vraie,
Я
не
могу
притвориться
настоящей
Quand
des
pensées
austères
me
transpercent
le
cœur,
Когда
строгие
мысли
пронзают
мне
сердце,
Me
glacent,
laissent
place
à
la
stupeur,
à
la
pauvreté
du
sentiment,
Оставляя
меня
в
ступоре,
в
нищете
чувств,
Me
volent
l'envie
d'offrir
ma
joie,
me
donnent
l'effroi,
Отбирая
у
меня
желание
дарить
радость,
наводя
на
меня
ужас
D'un
vide
sans
quoi
l'éclat
s'en
va
...
От
пустоты,
без
которой
блеск
угасает
...
Je
n'dois
pas
leur
donner
de
pouvoir,
Я
не
должна
давать
им
власть
надо
мной
Laisser
glisser
sur
moi
leur
perfide
blasfème,
Позволять
их
подлым
богохульствам
скользить
по
мне
S'ils
me
touchent
c'est
que
j'ai
cessé
d'y
croire,
Если
они
задевают
меня,
значит,
я
перестала
верить
Que
je
m'estime
encore
bien
moins
que
leur
poison
qu'ils
sèment.
Что
я
ценю
себя
ещё
меньше,
чем
тот
яд,
который
они
сеют
Prendre
soin,
cultiver
mon
jardin
d'espérance,
Ухаживать,
возделывать
свой
сад
надежд
Arroser
de
mon
âme
et
semer
à
outrance
Поливать
его
своей
душой
и
щедро
сеять
Tout
l'amour
que
j'innonde
de
mes
pluies
d'innocence,
Всю
любовь,
которой
я
изобилую,
как
невинный
дождь,
Et
c'est
ce
dont
je
parle
quand
je
dis
"les
maillons".
Именно
об
этом
я
говорю,
когда
говорю
"звенья"
J'arrive
pas
à
faire
autrement
que
de
me
fondre
dedans.
Я
не
могу
не
растворяться
в
нём
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ISABELLE GEFFROY, GERMAIN GUYOT
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.