ZEros - A l'Epoque - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

A l'Epoque - ZErosÜbersetzung ins Englische




A l'Epoque
Back Then
J'ai visé les étoiles
I aimed for the stars, girl
On m'a dit vise le plafond
They told me to aim for the ceiling
Mon ambition n'est pas à mesurer
My ambition can't be measured
Dispute à la maison
Arguments at home
La musique je mettais à fond
I blasted the music
Qu'on nous laisse raliser tous nos rêves
Let us achieve all our dreams
Car depuis petit ils n'ont pas changé
'Cause since we were young they haven't changed
Pas comme certain re-frè
Not like some bros
Ou bien certaines bitches
Or some bitches
On a fait du sale, maintenant on s'est rangé
We did some dirty things, now we've cleaned up our act
On a aussi fait le tri
We also did some sorting
Sur ceux qui s'disaient la famille
Of those who called themselves family
Le but de nos vies, vesqui la famine
The goal of our lives, escaping poverty, yeah
Y'avait rien ni personne pour calmer nos peines
There was nothing and no one to soothe our pain
Donc on est obligé de vivre avec
So we're forced to live with it
On vient d'un pays pauvre, mais on veut finir riche
We come from a poor country, but we want to end up rich
J'me revois encore écrire mes textes
I still see myself writing my lyrics
À 14 piges Dans la bre-cham avec Keezy
At 14 years old, in the projects with Keezy
Et c'est pas fini, la course j'peux pas l'abandonner
And it's not over, I can't give up the race
Beaucoup de contacts
Lots of contacts
Nous pas très sociables
We're not very sociable
Je leur tends la main
I extend my hand
Mais j'sais que ça sera pas réciproque
But I know it won't be reciprocated
Bouteille de vodka dans le studio
Bottle of vodka in the studio
Comme d'hab
As usual
Tellement de choses qui ont changé
So many things have changed
Depuis l'époque du lycée
Since high school days
Si j'm'en vais, qui va consoler ma famille
If I leave, who will console my family?
On montre pas nos faiblesses
We don't show our weaknesses
Y'aura pas d'faille pour les ennemis
There will be no cracks for the enemies
Y'a qu'la musique qui m'apaise
Only music soothes me
On voulait rouler dans grosses caisses
We wanted to ride in big cars
Je suis pas parfait
I'm not perfect
J'ai pas toujours fait le bien
I haven't always done good
On a trop connu la guerre
We've known war too well
Donc laissons savourer la paix
So let's savor peace
Ici ils te font mal pour récupérer tes biens
Here they hurt you to take your belongings
Hier j'suis ber-tom, han
Yesterday I was down, huh
Aujourd'hui j'suis debout
Today I'm standing
Et chaque fois vais m'relever
And every time I will rise again
Hey
C'était bre-som dans la bre-cham
It was tough in the projects
Fallait du courage pour pouvoir s'en tirer
It took courage to get by
Avenue Montaigne sur les champs
Avenue Montaigne on the Champs
Rêve d'une vie meilleure
Dreaming of a better life
Car ça doit pas s'empirer
Because it can't get any worse
Ils sont méchants, méchants
They are mean, mean
Méchants pour les sous
Mean for the money
Certains diront qu'c'est pas assez
Some will say it's not enough
Meme si je leurs donne tout
Even if I give them everything
Pas la meme vie que les autres
Not the same life as others
Mais jamais on a envié
But we never envied
Parce qu'on ne peut pas abandonner
Because we can't give up
C'était bre-som dans la bre-cham
It was tough in the projects
Fallait du courage pour pouvoir s'en tirer
It took courage to get by
Avenue Montaigne sur les champs
Avenue Montaigne on the Champs
Rêve d'une vie meilleure
Dreaming of a better life
Car ça doit pas s'empirer
Because it can't get any worse
Ils sont méchants, méchants
They are mean, mean
Méchants pour les sous
Mean for the money
Certains diront qu'c'est pas assez
Some will say it's not enough
Meme si je leurs donne tout
Even if I give them everything
Pas la meme vie que les autres
Not the same life as others
Mais jamais on a envié
But we never envied
Parce qu'on ne peut pas abandonner
Because we can't give up






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.